Bois Çeviri Fransızca
12,765 parallel translation
Когда я нашёл его... много лет назад... он был младенцем, брошенным в лесу.
Lorsque je l'ai trouvé, il y a plusieurs années, ce n'était qu'un bébé, abandonné dans les bois.
Люди решили, что "Всадники" - настоящие Робины Гуды.
Les gens voient les Cavaliers comme de nobles Robin des Bois.
Выпить хочешь?
Tu bois un coup?
- Я не пью.
- Je bois pas.
Гвозди трутся о кости.
Des clous dans du bois.
Зеленого, без сахара.
Thé vert, sans sucre. Je bois le mien noir.
Ладно, лохматая. Покажи, на что ты способна.
Boule de poils, montre-moi de quel bois tu te chauffes.
Он глуп как пень.
Quelle langue de bois!
Представь. Ты в лесу, ищешь еду, и твой детёныш заболел.
Imagine-toi à la recherche de nourriture dans le bois, et que ton bébé tombe malade.
Я сейчас не пью.
Je ne bois pas en ce moment.
Выпей.
Bois ça.
Выпей!
Bois!
Я просто хочу оказаться в лесу.
J'ai envie d'aller dans le bois.
Около 12-ти миль за город. Лес возле озера Сайленс.
- A une vingtaine de kilomètres, dans les bois de Lake Silence.
- Что-то разнюхивал. - Фёсдей был у него... Похоже, он живёт в какой-то халупе по среди леса.
Il vit dans les bois et fréquente des snobs vers Cackelebury.
Пей.
Bois.
И зачем только пью?
Pourquoi j'en bois?
Ты же пьешь пиво, да?
Je veux dire, tu bois des bières?
Я не пью пиво. Я его арендую.
J'en bois pas, je les loue.
Попробуй
Bois!
Выпей
Bois ça.
- Чем интересуешься?
Je ne bois pas et ne me drogue pas. Quel est votre péché principal?
После того как взгляну на спящую красавицу.
Après avoir vu la Belle au Bois Dormant.
Зато ты снова пьёшь.
Au moins, tu bois à nouveau.
Это вкупе с экстази и текилой, которая завалила бы хоть гигантский кактус, его отрубило, как лошадей, которым кетамин и даётся.
Ajoutée à l'ecstasy et assez de tequila pour donner la gueule de bois à un cactus, ça le met KO comme les chevaux auxquels elle est destinée.
Это мои изделия из дерева.
Voilà l'atelier où je travaille le bois.
Да! Мы два бандита А теперь танцуем и пьём
Ouais, tu sais qu'on est deux banditos Fais une petite danse et bois un peu d'eau
Сидишь и не пьешь вино и я могу послать тебя куда попало.
Bois le vin au moins que je puisse t'envoyer aux Alcooliques anonymes.
И с каких пор ты пьешь кофе?
Depuis quand bois-tu du café?
Она просто ребёнок, вдали от дома.
Une biche dans les bois, loin de sa maison...
Попей.
Bois.
Выпей.
Bois les.
Точно, я уже и забыл.
Bois les. Oh, ouais, ça fait tellement longtemps, j'ai oublié.
Дым от веток путевого обходчика.
C'est le feu de bois du cantonnier.
Бергамот, сицилийский лимон, пачули, флердоранж, сандаловое дерево, ягоды можжевельника...
Bergamote, citron de Sicile, patchouli, fleur d'oranger, bois de santal, baie de genièvre...
- Аромат костра.
- Feu de bois.
1 - Финальные страницы были полны удивительных иллюстрации.
Il est connu pour contenir une gravure sur bois monochrome élaborée,
Он заблудился в лесу.
Il était perdu dans les bois.
А она в Лас Рокасе с головной болью.
Et elle est coincée à Las Rocas avec la gueule de bois.
С ужасным.
Grosse gueule de bois..
Мы пошли к ней домой, выпили.
On buvait des coups chez elle. Je bois pas.
Я пошлю за дровами для костра.
Mes hommes iront chercher du bois.
пить и всё знать.
Je bois et je sais des choses.
Когда Джек сказал мне поймать его, он сказал, что тут перевозится древесина.
Quand Jack m'a demandé de la prendre en chasse, il a dit qu'elle transportait du bois.
- На какие средства? Опять просроченный чек?
T'as encore fait un chèque en bois?
Если оказываюсь неправ, пью я.
Si je me trompe, je bois.
И мы поехали в национальный парк.
On est entrés dans le parc national on s'est garés et on a marché dans les bois.
Оттого пью.
Donc, je bois.
Наркотики? Нет, почта.
Je ne bois pas.
Робин Гуд.
Robin des bois.
С похмельем.
Elle soigne sa gueule de bois.