Hmo Çeviri Fransızca
21 parallel translation
О, боже, кто пришёл!
Arrête de chialer. Mutuelles HMO. T'es couvert!
- У вас страховка Эйч Эм Оу?
Vous avez une assurance HMO?
Эта компания платит докторам за то, чтобы обследования не назначались.
Voilà. HMO paie ses médecins pour ne pas faire d'examens.
... но страховка его не покроет. Тогда доктор держит рот на замке, а на рождество получает чек с круглой суммой.
Si Mike a besoin d'examens et que l'assurance ne couvre pas, le médecin se tait et à Noël, HMO lui envoie une grosse prime.
Минздрав желает увидеть, как окончится этот процесс.
On a une HMO en danger ici... qui attend de voir comment cette poursuite est réglée.
Это лаборатория HMO ; с таким же успехом тесты мог бы произвести школьник с набором юного химика.
Fait par un labo d'assurances. Autant demander à un gosse de le faire.
Твоя двоюродная сестра пользуется HMO?
Ta cousine a une assurance privée?
- Дорогой Майк, я работаю в индустрии... - Я работаю в HMO...
Cher Michael, je travaille dans la santé...
- Хочу сказать, я ненавижу HMO.
- Ils ont tout vu. - Je hais ces sociétés.
Откуда берут начало компании подобные HMO?
Quelle est l'origine des HMO?
Мы сузили проблему господина вице-президента по этому вопросу : должны ли мы включить организации здравоохранения как Permanente Эдгара Кайзера
Finalement, le vice-président n'a plus qu'un seul problème : doit-il regrouper toutes les HMO en une seule, comme la Permanente d'Edgar Kaiser.
Шесть месяцев назад я присоединился к HMO ( организация поддержки здравоохранения )
Il y a six mois, j'ai signé un contrat d'assurance.
И не слушай, что они тебе говорят.
Alors ne soit pas inquiète de ce que dissent les gens du HMO.
Uh, HMO penetrations still eats PPO, NMO and FMO as usual. But attenuation is growing more prevalent in Four as projected.
La pénétration sur les généralistes devance les tiers-payants mais l'atténuation s'accroît au cours du T4 comme prévu.
Или выберете стороннюю программу мед. страхования, как PPO так и HMO.
Ou vous pouvez choisir un plan tri-partie d'assurance-maladie, avec couverture du conjoint et des enfants.
Прием на дому.
Un nouveau HMO ( ~ CMU ).
Похоже, Вы не часто посещаете пациентов на дому.
Je suppose que vous ne devez pas voir beaucoup de patients HMO ici.
Они лишь хотели привлечь внимание прессы, и я провела много времени на встречах, а не помогая пациентам.
Le HMO voulait juste se faire un coup de pub, et j'ai perdu trop de temps en réunions, au lieu de traiter des patients.
Но туда не входят услуги стилиста.
Mais c'est un PPO ( Preferred Provided Organization ), pas un HMO ( Health Maintenance Organization ).
Мне необходимо лекраство которое мне не получить без страховки.
Il y a un médicament dont j'ai besoin que je ne peux avoir à moins de passer par mon assurance ( HMO ).
Прикидывается моим лучшим другом, хотя в прошлом году из-за него мне досталось от Организации здравоохранения.
Il agit comme mon meilleur ami malgré une courte pression sur moi l'an passé sur HMO.