Schmidt Çeviri Fransızca
1,190 parallel translation
"Замазюкайте Шмидта пюрешкой"? Здесь есть?
Où dans cette recette est-il dit "mettre de la purée de patates dans le nez de Schmidt"?
Ну, а моя фамилия ГЕнзлингер и я хочу попробовать то, что ты приготовил, Шмидт
Tu sais, c'est mon nom de famille. Et bien, le mien c'est Genzlinger, et j'aimerais manger ce que tu as préparé toute la journée, Schmidt.
Шмидт на меня накричал.
Schmidt m'a crié dessus, tout à l'heure.
- Эй, Шмидт?
NICK : Hey, Schmidt?
- Да, дружище.
- Schmidt!
Очередной перерыв на ванну, Шмидт?
Une autre pause pipi, Schmidt?
- Что ты хочешь, Шмидт?
- Qu'est-ce que tu veux, Schmidt?
( щелчки, видео останавливается ) Хей, Шмидт!
Hey, Schmidt!
Очевидно, я зависаю с правильными девушками, Шмидт, потому что они не душат меня.
Apparemment, j'alpagues les bonnes filles, Schmidt. parce qu'elles ne m'étranglent pas.
Ты знаешь, что говорят, "Рождение ребенка не рождение ребенка если там нет ни капельки Шмидта."
Vous savez ce qu'on dit, "Une post natalité n'est pas une post natalité sans un certain Schmidt dans le coin."
Шмидт?
Schmidt?
Шмидт!
Schmidt!
Вот что бывает, когда ты слушаешь Шмидта.
C'est ce qu'il se passe quand t'écoutes Schmidt.
Это не свидание, Шмидт.
Ce n'est pas un rencard, Schmidt.
Шмидт, мне нужна помощь.
Schmidt, j'ai besoin de ton aide.
Лучшие друзья так не делают, Шмидт.
Meilleurs amis ne fais pas ça, Schmidt.
Спасибо, Шмидт.
Merci Schmidt.
Я чувствую, у Шмидта был особенно плохой день... и я чувствую, что если Ник действительно друг Шмидту... он покажет Шмидту, что у него штанах.
J'ai le sentiment que Schmidt a eu une particulièrement mauvaise journée, et j'ai le sentiment que si Nick est réellement l'ami de Schmidt, il montrera à Schmidt ce qui est dans son caleçon.
Карл Шмидт хороший парень.
Karl Schmidt est un des gentils.
Познакомься Энни, Карл Шмидт, мой немецкий коллега из СВР.
Annie, voici Karl Schmidt, mon homologue allemand à la BND.
Это все? Шмидт, не расстраивайся, мужик, мы все сегодня будем тусоваться на вечеринке у тебя в офисе.
Schmidt, ne t'inquiètes pas à propos de ça, mec, on va tous traîner ensemble à ta fête de bureau.
Шмидт, а вот менора для тебя.
Schmidt, c'est une ménorah ( chandelier hébreu ) pour toi.
Я горжусь тобой, Шмидт.
Je suis très fière de toi Schmidt.
Ох, нет, нет, это мой очень хороший друг Шмидт, и он зашел, чтобы занести мне подарок, так...
Oh, non non non, c'est mon très bon ami Schmidt, et il est juste venu me donner un cadeau, donc...
Это Шмидт?
C'est Schmidt? Oh.
- Да, Шмидт, не спугни свою удачу вместе со мной.
- Oui, Schmidt, N'en fait pas trop avec moi.
Наверное, это потому что все уже здесь.
C'est parce que tout le monde est déjà là Schmidt.
Ох, ты имеешь в виду Шмидта.
( rires ) Oh, tu veux dire Schmidt.
Блестящий ученый по имени, Иоганн Шмидт.
Un brillant chercheur du nom de Johann Schmidt.
А Шмидт член ближнего круга.
Schmidt est un de ses plus proches collaborateurs.
Но для Шмидта это не фантазии.
Mais pour Schmidt, ce n'est pas un fantasme.
Шмидт должен был стать этим сверхчеловеком.
Schmidt devait devenir cet homme supérieur.
Фюрер не привык, чтобы его игнорировали, герр Шмидт.
Le führer n'a pas l'habitude d'être ignoré, Herr Schmidt.
Спасибо, Шмидт.
Merci, Schmidt.
Его руководитель Иоганн Шмидт. Но его амбиции гораздо больше.
Hydra est menée par Johann Schmidt, dont les ambitions ne s'arrêtent pas là.
Гидра это секта, где боготворят Шмидта и считают его неуязвимым.
Hydra est pratiquement un culte. Ils croient que Schmidt est invincible.
Мы выкурим Иоганна Шмидта. Разведём огонь под его задницей.
On va provoquer Johann Schmidt.
Простите, Герр Шмидт.
Je suis navré, Herr Schmidt.
Шмидт поймёт, что это ложь.
Schmidt saura que c'est un mensonge.
Вы знаете о Шмидте больше, чем кто-либо.
Vous en savez plus que quiconque sur Schmidt.
Или вы, или Шмидт.
Ce sera vous ou Schmidt.
Шмидт верит, что идёт по стопам богов.
Schmidt croit qu'il s'engage sur la voie des dieux.
Шмидт мне заплатит.
Je vais trouver Schmidt.
- Это фамилия, если что.
Schmidt. C'est vrai.
- Шмидт.
- Schmidt.
- Шмидт?
- Schmidt?
- Шмитд!
- Schmidt!
Пошел вон, Шмидт.
Dégage, Schmidt.
- Это всё Шмидт виноват.
- C'est la faute de Schmidt.
Подожди, ты едешь не в ту сторону!
Schmidt : Attends, tu vas dans la mauvaise direction!
Если цель Шмидт, то я с вами.
Je veux aussi me battre contre Schmidt.