English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ S ] / Silhouette

Silhouette Çeviri Fransızca

258 parallel translation
И какая фигура, моя радость.
Et quelle silhouette.
Так и ты попробуй, Лейла. Ни за что. У меня не та фигура.
Je n'ai ni le courage ni la silhouette...
Я с таким трудом добилась такой фигуры, чтобы испортить ее сейчас.
J'ai travaillé trop dur à ma silhouette pour tout gâcher.
ј кто этого не делает? "тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще... " всЄ также патрульные машины упорно пытаютс € догнать убегающих, прочесыва € весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там.
Et les téléphones de sonner au QG de la police, et les patrouilles de vérifier inlassablement chaque information parcourant les rues à la recherche d'une silhouette entraperçue suspecte par son comportement, par quelques paroles, ou le simple fait de porter un manteau noir et un chapeau.
Ѕезусловно, через это окно можно видеть. Ќо один человек проходил возле окна в то врем €, как € наблюдал, и, хот € € хорошо знаю этого человека, € не смог его узнать.
Si j'ai pu apercevoir vaguement une silhouette il me fut impossible de reconnaître un de mes hommes bien que je sache parfaitement que c'était lui qui passait.
О, нет, наверно, для кого-то это и так но у неё была изумительная фигурка.
Non, c'est le genre de fille qu'on croit potelée mais qui a une silhouette fantastique.
В моём контракте написано "актриса", а меня взяли только из-за фигуры.
Mon contrat indique "actrice", mais ils m'ont prise pour ma silhouette, pas pour jouer.
-... но видела только пятна.
- Elle n'a vu qu'une silhouette.
Другой голос, другая фигура - всё другое.
Voix différente, silhouette différente... Tout différent.
но они подняли из могилы и заставили двигаться мертвого старика.
Mais l'explosion fit apparaître la silhouette chancelante du vieillard décédé.
Чудесно. Он очень недурен.
- La silhouette, surtout.
А твоя фигура становится, как прежде. Правда, девочка?
Vous commencez à retrouver votre belle silhouette, très chère!
Не хватает главного - фигуры.
Il manque le mieux : sa silhouette.
Я узнаю этот силуэт где угодно.
J'ai déjà vu cette silhouette...
Нарушен мой привычный ритм, растоплен лед...
"Il suffira que je m'y fasse " Et pourtant je suis accoutumé à sa silhouette
Я очень хорошо запомнил его фигуру.
J'ai le souvenir de cette silhouette.
Твои формы, текстура кожи - всё это именно то, что мне нужно.
Votre silhouette, la texture de peau, sont exactement celles que je cherche.
Ты со мной потому что любишь меня или я тебе просто нравлюсь?
T'es avec moi parce que tu m'aimes et c'est pour ma silhouette?
Если он от куста свернет в сторону дома, то это отец, если нет, то это не отец, и, значит, он не приедет уже никогда.
Si la silhouette tournait dans notre direction, c'était mon père, autrement ce n'était pas mon père, et ça voulait dire qu'il ne viendrait plus jamais.
Галактики расположились в виде странного человеческого силуэта.
Une silhouette étrange : voilà l'aspect... de la répartition des galaxies.
И ты там тоже был.
elle était mignone. Du moins je ne l'ai vu que de silhouette vous étiez bien tous les deux.
Прохаживаясь по рыночной площади, я вдруг вспомнил, что слышал престранный звон.
Comme nous traversions le marché, il me revint qu'en voyant la silhouette en cape, j'avais entendu un tintement.
Вдалеке, что-то привлекло мой взгляд.
Il me sembla apercevoir, dans le lointain, une petite silhouette noire, debout.
Он пытался убедить нас, что видел на террасе человека. В то время, как сам украл документы
Il a essayé de nous faire croire qu'il avait vu une silhouette sur la terrasse, mais c'est M. Mayfield lui-même qui a volé ces plans.
С нашими специальными упражнениями, вы сможете достичь фигуры вашей мечты!
Avec notre programme d'entraînement spécialisé, vous obtiendrez une silhouette de rêve!
Вы видели их очертания?
Avez-vous vu la taille et la silhouette.
И чьи это были очертания?
C'était la taille et la silhouette de qui?
Это могли быть очертания... любого из учащихся, сэр.
La taille et la silhouette... de presque tout élève de Baird, monsieur.
Братишка, мозги есть мозги, даже если они принадлежат человеку. Я знаю, тебе они не так нравятся, но, если захочешь, я вырежу их для тебя!
Tu n'as pas la silhouette des filles que je tue, mais j'espère que ta cervelle sera aussi bonne que la leur.
Нужно было завершить рисунок дорисовав костюм, но он нацепил звезды ей на сиськи... и принялся рисовать странных, психопатических персонажей на фоне, вот этого психопата Микки Мауса.
Il fallait compléter une silhouette en lui dessinant un costume. Il lui a collé ces pastilles sur les tétons et a dessiné ces espèces de monstres à l'arrière-plan. Un Mickey psychotique...
Частота, форма, двигатели не совпадают ни с чем виденным ранее.
Sa fréquence, sa silhouette... Ça ne ressemble à rien de connu.
Кольца.
Silhouette!
Он вошёл. Он увидел какого-то человека, на коленях перед телом. Он потерял сознание.
Il est entré. ll a vu une silhouette, quelqu'un dans l'ombre, penché sur le corps. ll a perdu connaissance.
Как ты думаешь, это мог быть Алекс чью фигуру ты видел в комнате Архиепископа?
Dis-moi une chose. Crois-tu que ça pourrait être Alex dont tu as vu la silhouette dans la chambre de l'archevêque?
Сигнатура и силуэт незнакомы.
Code et silhouette inconnues.
Какая-то фигура.
Une silhouette...
Погоди минутку, я вижу, как кто-то подходит к раненому.
Attendez. Une silhouette... s'approche du blessé.
Твоя кожа, твоя длинная шея спина, линии твоего тела.
Votre peau, votre long cou. Le dos. Votre silhouette.
Силуэты неизвестны.
Silhouette inconnue.
- Понятно.
Ca gâte ma silhouette.
Я притоплю лодку, чтобы немцы не рассмотрели наш силуэт.
Descendez plus bas dans l'eau. Je dois offrir à cet "U-Boat" une silhouette aussi petite que possible.
Не вини меня, тогда я жил по формуле : пьяный парень - гуляй напропалую.
Je te comprends, j'avais une telle silhouette... une pub ambulante pour de la vodka.
Это не просто... стрельба по живой мишени.
C'est autre chose que de tirer sur une silhouette. C'est pas un uniforme.
Теперь понимаю, в кого у Розмари такая фигура.
Je vois à qui Rosie doit sa silhouette.
- Я в форме.
J'ai une silhouette.
Моника, я не могу поверить, как великолепно ты выглядишь.
Monica, je n'en reviens pas. Quelle silhouette!
Только один образ впечатался в мою память из всей поездки в Перу - эта фигура...
L'image qui me reste quand je pense au Pérou, c'est la vision d'une silhouette.
Она ведь лишь образ... на картине.
Elle n'est qu'une silhouette... sur une peinture.
Она всего лишь образ... на картине.
Elle n'est qu'une silhouette... sur une peinture.
И фигурка хорошая.
Elle est charmante. Une silhouette divine.
Клянусь, это была она.
Je connais cette silhouette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]