Stable Çeviri Fransızca
1,687 parallel translation
Чем быстрее выберусь из этого во что-нибудь нормальное, тем лучше.
Alors ça va chauffer. Je suis impatient de prendre une forme plus stable.
Патологическая диссоциация - это один из признаков ПТСР, хоть Долан никуда не выезжал уже 6 лет.
La dissociation pathologique est l'un des marqueurs du SSPT bien que Dolan était stable pendant six ans.
Все, что существует сегодня, с ним останется стабильным.
Tout ce qui marche aujourd'hui resterait stable avec lui.
Ваша честь, мой подзащитный является любящим семьянином с постоянной работой и отсутствием судимостей.
Votre honneur, mon client est un père de famille aimant qui a un emploi stable et aucune inculpation dans le passé.
Он снова на гепарине и пока стабилен. Но это могло привести к удару или эмболии.
Il est sous Héparine et stable pour le moment, mais ça pourrait le mettre en danger face aux attaques ou embolisme.
Из больницы только что позвонили. Доставленный прошлой ночью нарушитель стабилен.
L'hôpital à appelé la nuit dernière Discon est stable.
Его состояние стабилизировалось.
Il est stable.
Постоянная, прочная, никаких сплетен.
Stable, solide, pas de rumeur sur ton compte.
На судне плохой приём.
Le réseau dans le bateau ne doit pas être stable.
Восстановление может занять дни, может недели.
Ça pourrait prendre des jours, peut-être des semaines avant qu'il soit stable de nouveau.
Сейчас он стабилен.
Il est stable maintenant.
С4 очень стабильна.
Le C-4 est pourtant très stable.
- И с удочерением покончено.
- le tir de l'adoption. - Eh bien, est-ce qu'elle est stable?
Психиатр и доктор Холл считают, что ты ещё не готова к подобному.
Le psychiatre et Dr Hall pensaient que tu n'étais pas assez stable.
Ты психически неуравновешенная, Вивиен.
Tu n'es pas mentalement stable, Vivien.
Ты неуравновешанная.
Tu n'es pas stable.
- Он стабилен.
- Il est stable.
Ага, я как раз об этом подумала 10 минут назад, когда доктор Зик позвонил, чтобы сообщить тебе, что мальчик, которого ты только что спас, стабилен и уже находится в окружной больнице.
Oh, alors je l'ai imaginé il y a dix minutes quand Dr. Zeke a appelé pour être sûr que vous sachiez que le garçon que vous venez de sauver était maintenant stable et dans un lit au County.
И, как бы страшно это не звучало, я, возможно, самый адекватный взрослый человек в жизни Авеля.
Aussi terrifiant que ça puisse paraître, je suis probablement l'adulte le plus stable dans la vie d'Abel.
I mean, there's--there's a big upside, but I have a stable job right now.
J'veux dire, certes il y a un point positif. Mais j'ai un boulot stable en ce moment
Сделаем ему ЭКГ и компьютерную томографию, как только он стабилизируется.
Faite un ECG et on ferra un scanner une fois qu'il sera stable
Привет, ребята, есть что-нибудь о нашей жертве? Да, Коно сейчас в больнице. Он в медикаментозной коме, и докторы ничего не смогут сказать, пока его состояние не стабилизируется.
Du nouveau sur la victime? jusqu'à ce qu'il soit stable.
Она хороший человек, приземленный.
C'est une personne bien, très stable
Да, мы берём горилл, которые родились в неволе и которые лишились естественной среды обитания, и обеспечиваем их безопасным, стабильным, любящим окружением.
Oui, nous prenons des gorilles qui sont nés en captivité et ceux qui ont perdu leur habitat sauvage et on leur fourni un environnement sur, stable et avec une famille aimante.
Сказала, что вернется, когда у нее будет успешная карьера.
Elle a dit qu'elle reviendra quand elle aura une situation stable.
Программа принцессы идеальна. Все стало на свои места.
La princesse est stable et le personnel du palais est stable.
Стабилизирую на семидесяти процентах.
Stable à 70 %.
Замещение стабильно.
L'échange est stable.
Держите ровнее!
- Gardez-la stable! - Attendez!
Хорошо, она стоит.
Bon, c'est stable.
Если погода не испортится, мы скоро вернёмся с подмогой.
Si le temps reste stable, on reviendra avec de l'aide dès que possible.
Вам инфицировали живой вирус, обеспечивший физическую стабильность.
On vous a injecté le virus. Physiquement, vous êtes stable.
Велик сам едет быстро. Так намного устойчивее.
Le vélo est plus stable en roulant vite.
Состояние мальчика стабильно.
Le petit est dans un état stable.
Объект движется со стабильной скоростью.
FDR? Cible stable.
Чтобы грузовик ехал прямо надо держать небольшую скорость и поворачивать осторожно, так что бы центр тяжести не сместился больше чем может позволить себе грузовик.
Le maintien stable d'un gros camion est principalement basé sur le fait de garde votre vitesse basse et votre prochaine tour de sorte que le centre de gravité ne se déplace pas plus loin que le véhicule peut gérer.
Кроме того, она абсолютно стабильна и безопасна для хранения до тех пор, пока ее не подожжешь, что важно, потому что никому не стоит работать со смертельно опасными зажигательными смесями предварительно хорошо не выспавшись.
C'est aussi très stable et sûr à stocker jusqu'à ce qu'il soit allumé, ce qui est important car personne ne devrait gérer un incendie mortel sans une bonne nuit de sommeil.
Главное – вовремя остановись. Не вздумай прыгать. – Я понял.
Reste stable et ne saute pas, tu ferais un salto.
Вводим... так... фиксируем.
À l'intérieur... Stable...
"$ 130 в неделю, смена с 16 : 00 до 00 : 00, постоянная работа".
"$ 130 la semaine, de 16h à minuit, un emploi stable."
Толл держи ровно!
- Garde ce putain de truc stable!
Да, постоянная работа в аркаде на дороге не валяется.
Un emploi stable dans une arcade, c'est vraiment bien.
— Держи ровно!
- Garde la stable!
Моё первое лето после колледжа, I drove home, dumped my stuff off, went straight out to the stable for a ride.
Après ma première année de fac, je suis rentrée à la maison, j'ai posé mes affaires et je suis partie à cheval.
Тебе нужно найти работу. Что-нибудь надежное, чтобы продержаться.
Tu dois trouver un travail, quelque chose de stable, t'assumer tout seul.
Это карман спокойного воздуха, притаившийся над Кассами.
C'est une poche d'air stable sur Kissimmee.
На этих кадрах видно, что самолет планировал относительно стабильно перед столкновением с землей.
Cette vidéo montre que l'avion planait de façon plutôt stable juste avant l'impact.
Он поддерживает стабильные отношения с девушкой.
Il a établi une relation stable avec son amie.
Состояние нестабильное.
Elle n'est pas encore stable.
Мне назначена встреча с психиатром.
Si il pense que je suis suffisamment... stable.
Ну, стабильного сценария не было.
Pas de scénario stable.