Stalker Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Дженнифер Джейсон Ли.
Stalker.
Вы что, действительно сталкер?
Quoi, vous êtes vraiment le stalker?
Свидание с Зоной.
Son rendez-vous avec la Zone. C'est un stalker, un passeur, n'est-ce pas?
Видите ли, сталкер - в каком-то смысле призвание.
Celui qui est stalker obéit en quelque sorte à une vocation.
Не один же вы на свете сталкер.
Comme si vous étiez le seul stalker, le seul passeur au monde.
Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
Maintenant, je comprends pourquoi le stalker n'entre pas dans la chambre.
Сталкеру нельзя входить в комнату.
Un stalker ne peut pas pénétrer dans la Chambre.
" Он же сталкер, он же смертник, он же вечный арестант!
"Voyons, un stalker, un passeur. " Autant dire un condamné à mort, un abonné de l'incarcération!
- Привет, Элен. Миссис Стокер, мьi можем пообщаться с глазу на глаз?
Madame Stalker, si on pouvait... parler en privé un moment.
Представьте, если сможете, новенький "Куп де Виль" последней модели рядом со своим.
Mme Stalker, imaginez un instant, un cabriolet flambant neuf, tout frais sorti de l'usine, à côté de votre modéle 65.
В "Сталкере" ориентиры иные.
Dans Stalker, les codes sont inversés.
Три персонажа : писатель, учёный и сталкер - проводник, который проводит их ту зону, где желания исполняются.
Trois personnages, l'Ecrivain, le scientifique et le Stalker, le Passeur, qui les emmène dans cette chambre de la "Zone"
В "Сталкере" это видение зоны, которая начинает приводить в движение траву. Она независима и ей никому не надо давать отчёт.
Dans Stalker, c'est la fiction de la Zone qui fait remuer les herbes, elle n'a pas de compte à rendre, elle est autonome.
В одном из интервью Тарковский говорил, что, возможно, зоны и не существует, что это Сталкер её придумал, чтобы люди не были такими несчастными.
Mais dans une interview, Andreï disait que peut-être la Zone n'existait pas, que c'était le Stalker qui l'avait inventée
"Сталкер" был назван примером посредственных фильмов, которые производят на студии "Мосфильм".
Stalker fut cité comme exemple du "niveau médiocre" des films produits par Mosfilm.
Каждый должен будет решать для себя, существует ли Солярис, существует ли зона Сталкера, совершил ли чудо Александр, персонаж "Жертвоприношения", или нет.
Chacun devra décider pour lui-même si l'Océan de Solaris existe, si la Zone du Stalker existe, si Alexandre, le personnage du Sacrifice, a accompli ou non un miracle.
В середине тридцатых студия Уолта Диснея выпускает невероятный мультфильм под названием "Судный день Плуто". Заткнись!
Stalker raconte l'histoire d'une zone, un espace interdit où gisent des débris d'extra-terrestres qui nous ont rendu visite.
Наше фундаментальное заблуждение не в том, что мы верим в вымысел или воспринимаем его слишком серьезно.
Nés de la souffrance. Le contraste entre Solaris et Stalker est net.
Это более реально, чем вам кажется. Например, люди, играющие в видеоигры. Они отождествляют себя с героем на экране - садистом, насильником, кем бы то ни было.
Dans Stalker, c'est le contraire, une zone où nos rêves les plus secrets se réalisent à condition qu'on soit capable de les formuler.
Контраст между "Солярисом" и "Сталкером" очевиден.
Parfois, comme dans Stalker, ils posent directement la tête au sol.
Может, это тайный поклонник президента Со?
C'est peut-être un stalker qui poursuit la Présidente Seo.
Получил запрос Простак, это Сталкер
Gawker, ici Stalker.
Сошлитесь на занятость и уходите. Она ведь не слезет. Пусть.
Est-ce que ça pouvait vraiment être un stalker?
Иначе может случиться непоправимое. дабы любой шаг отразился лишь на моей жизни.
Le stalker n'a pas été attrapé. Nous avons eu peur et nous sommes rentrées. Hui Jin dort.
Да он однако шпион.
Oh. Un véritable petit stalker.
О, кстати, спасибо за увеличение моих голосовых, текстовых, и данных планов Мистер Кибер Сталкер.
Oh, en passant, merci d'avoir saturé mes appel, messages et ma connection, Mr. Cyber Stalker.
Ты сволочь
Putain de Marnie. Tu sais, elle vient ici comme une "stalker"
И откуда ты это знаешь, преследователь?
Comment tu sais ça, stalker?
Минди, я не могу провести ещё один субботний вечер, рыская в интернете в поисках бывших подружек, в надежде найти фотку кормления грудью.
Mindy, je ne peux pas passer encore un samedi soir à stalker mes ex sur internet, espérant trouver une photo de nichons.
Да, ищейка.
Si, stalker.
I thought so too, but you're not Rafa's stalker, are you?
Je pensais aussi, mais tu n'est pas là pour harceler Rafa, n'est-ce pas?
Stalker?
Harceler?
Слушай, такое преследование совсем не очаровывает.
Toute cette histoire de Stalker n'est absolument pas charmant.
Пока не стала проявлять признаки сталкера.
Jusqu'à ce que je sente un air de stalker venant d'elle.
That's that stalker-azzi I chased off the crime scene.
C'est cet harceleurazzi que j'ai chassé de notre scène de crime.
Миссис Стокер, давайте так.
Mme Stalker, je vais vous dire...
Я хотел сказать...
Mme Stalker, on a dit beaucoup de choses, parfois plaisanté...
У сталкера внешность ссыльного, но это неправильное толкование.
Le Stalker lui-même a l'apparence d'un déporté, mais c'est une fausse piste.
Я тут как в болоте. Душат любопытствующие.
Ça signifie que j'ai fait ce genre de chose à un stalker.
Видели?
ou par un stalker?
Это значит...
Mais comment se fait-il que le stalker n'ait pas encore été attrapé? Quoi?