Studio Çeviri Fransızca
2,459 parallel translation
На тех картинах в студии, там везде она.
Toutes ces peintures au studio, toutes sont sur elle.
Я нашла это в студии.
J'ai trouvé ça au studio.
Знаешь, студия того художника была в шести кварталах от места, где я вырос.
Tu sais que, hum, le studio de l'artiste était, genre, à 6 pâtés de maisons d'où j'ai grandi.
Я скажу всё что угодно, чтобы спасти студию.
Et je vais dire tout ce qu'il faut pour sauver notre studio.
По-моему, тебе уже пора вернуться в студию к Глену.
Je pense que maintenant serait un bon moment pour toi de retourner dans le studio avec Glen.
Марлиз Деган против студии звукозаписи "Ланчонет".
Marlyse Dagan contre "The Luncheonette" studio d'enregistrement.
У моего дома с Ланчонетом общий переулок, который стал, из-за музыкальной студии, пристанищем наркоманов, бомжей, и прочего сброда.
Mon appartement et le Luncheonette partagent une arrière-cour, qui est devenue, à cause du studio d'enregistrement, un paradis pour les drogués, les vagabons, et autres hooligans.
Руководить киностудией - утомительное занятие.
Dirigé un studio de film est fatiguant.
У меня однокомнатная квартира.
– En ville. J'ai un studio.
Я думала что это телестудия.
Je pensais que c'était le studio des informations.
У меня назначен завтрак с Уитом сразу после того, как я отвезу тебя в студию.
Je vais déjeuner avec Whit. Je te déposerai au studio après. Veux-tu te joindre à nous?
Позволь снять тебе студию, и ты сможешь быть настоящей художницей ".
Laisse-moi te louer un studio, tu seras une vraie artiste. "
студия хочет предложить тебе переписать еще пару фильмов в книги.
Le studio voudrait que tu adaptes deux ou trois de leurs livres en films.
Да, помню, помню, когда ты впервые пришла на студию.
Je me souviens de ta première visite au studio.
Ты не отвечаешь на мои звонки со момента встречи в Студии.
Tu ne décroches plus depuis l'entretien au studio.
Он составит твой контракт со Студией.
Il va établir ton contrat avec le studio.
Студия владеет персонажем.
Le personnage appartient au studio.
Актер, которым он когда-то был, теперь - в персонаже, в компьютере, принадлежащем Студии.
L'acteur n'est plus qu'un personnage dans l'ordinateur du studio.
Студия может делать, что захочет, разве только юрист не оставит пункт, в котором оговаривается, чего они не могут.
Le studio en fait ce qu'il veut. Sauf si le juriste insère une clause contraire.
Для подробной информации мы пригласили, в нашу студию Нью-Йорке Даниэля Эллсберга.
Daniel Ellsberg se joint à nous dans notre studio de New York.
Сперва заедем на студию к Стигге.
- Je vais passer au studio de Stigge d'abord.
Когда я спускал ловушки часов в шесть, кто-то вышел из студии.
- Je posais mes casiers ce matin vers 6h. J'ai vu quelqu'un sortir de son studio.
Видели женщину, выходящую в шесть часов из студии. Что-нибудь известно об этом?
- Une femme a été vue alors qu'elle s'éloignait du studio peu avant 6 heures.
Женщина покидала студию рано утром.
- Qu'ont-ils dit? - Une femme est sortie du studio photo tôt ce matin.
Он владел сараем для лодок прямо возле его студии. Прежде он принадлежал вашей семье.
- Il était propriétaire du hangar à bateaux où il avait son studio.
— Это бумаги из студии?
- Ces papiers viennent du studio?
Иногда я спала в его студии.
Parfois il dormait au studio.
В студии мы нашли отпечатки более тридцати людей.
Dans le studio, il y a les empreintes de 30 individus.
Около шести часов была замечена женщина в розовом плаще, выходящая из студии.
- Juste avant 6 heures, une femme a été vue alors qu'elle sortait du studio.
Он не хранил их где-нибудь в студии?
Archivait-il ses livres de comptes ailleurs que dans son studio?
Утром, когда был убит Стигге, была замечена женщина, выходящая из студии в розовом плаще. Именно такой на женщине, что едет впереди нас. — Она может быть убийцей?
- Le matin où Stigge est mort, une femme a été aperçue sortant de son studio vêtue d'un manteau rose et violet, comme celui de la femme dans la voiture devant nous.
Софи Бергмарк видела тебя в студии.
- C'est un mobile. Sofie Bergmark vous a vu dans le studio.
Значит, ты не имеешь отношения к убийству?
- Vous étiez dans le studio.
И последнее, Клер, вам надо решить, будем фотографировать здесь или в студии.
- Une dernière chose, Claire. Vous devez décider de faire les photos ici, ou dans un studio.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ СТУДИЯ ЮНИВЕРСАЛ
STUDIO UNIVERSAL PARALLÈLE
Параллельная студия Юниверсал
STUDIO UNIVERSAL PARALLÈLE
Студия Гибли, Ниппон Телевижн Нетворк, Дентсу, Хакуходо, Уолт Дисней Джапэн, Мицубиси, Тохо и КДДИ представляют
Studio Ghibli, Nippon Television, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Disney, Mitsubishi, Toho et KDDI présentent
Фильм : Студии Гибли Автор сценария и режиссёр :
Un film du Studio Ghibli
Но в 69-м технически мы ещё не были готовы, и инсценировали посадку в павильоне сериала "Хозяин горы".
Mais en 1969, ils n'étaient pas prêts, donc il ont tout truqué dans le studio de la série Mon ami Ben. - Waouh.
Мы хотели показать вам студию. Нет, спасибо.
On voulait vous faire visiter le studio.
Твои люди ворвались в мастерскую моего художника.
Vos hommes ont cambriolé le studio de mon artiste.
Для меня теперь есть Нью-Йорк и актерская студия.
C'est New York et l'Actor studio pour moi.
Тащи свою задницу в студию, сейчас же, Том.
Ramènes tes fesses au studio maintenant, Tom.
И зловоние доносится в мою студию.
Et la puanteur s'introduit dans mon studio.
Скажите, сеньор Сальтарелли, когда вы вернулись в мастерскую сеньора да Винчи, что произошло?
Dites moi... Signor Saltarelli, quand vous êtes retourné au studio de Signor da Vinci, que s'est-il passé?
В студии?
Au studio?
Бо Бриджеса.
Qui pensez-vous était le premier choix du studio pour le rôle d'Oliver?
Я, ваш продюсер, еврейка.
Et le mec à qui appartient le studio, et qui nous fait une faveur... en nous laissant enregistrer à des tarifs ridicules...
Лучше в студии.
C'est mieux dans un studio.
Это были фотографии каждого рисунка цветные... хорошие... со всеми подробностями костюмов и методов съемки. Каждая студия получила такую книгу.
Chaque studio avait un livre comme celui-ci.
В павильоне.
Dans un studio.