English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ S ] / Swag

Swag Çeviri Fransızca

53 parallel translation
Трофеи!
SWAG *!
У меня весь дом завешан трофеями!
J'ai décoré mon appartement gratuitement avec du SWAG!
Свэг, это опять я.
Swag, encore moi.
они ненавидят диско. Но они любят халяву.
Mais ils aiment le swag.
есть это... уличный разум... в некотором роде уличное чутье?
Compris... La débrouillardise est une sorte de "Swag"? Pas vrai?
- Чутье?
- Swag?
Взятки!
Swag!
Кажись, скоро кое-кому перепадет сладенького.
Il semblerait que J-Swag soit sur la bonne voie.
Обрезание лишает нас чувства ритма и наглой походки.
On est rythmiquement inadaptés. Privés de swag à la circoncision.
Эй, только не надо меня ненавидеть за то что я упер ее. - Ага..
Hey, sois pas jaloux parce que j'ai le swag.
Какой-то загадочный крупный инвестор открыл магазин прямо через дорогу от "Пожитков-напрокат", чтобы попытаться разорить меня.
Un gros investisseur secret a ouvert un magasin juste en face de Rent-a-Swag pour essayer de me virer du business.
Я распространял стиль по городу, как смертельный вирус стиля.
Je répandais du swag partout en ville.
Я говорил ему, что "Пожитки-напрокат" придумал я и что ты украл у меня эту идею.
Je lui ai dit que Rent-a-Swag était mon idée et que tu me l'avais volée.
А знаешь, что было бы действительно круто?
Tu sais ce qui serais vraiment swag?
Дурной вкус?
Mauvais SWAG?
Тяжело заниматься дурацкой правительственной работой теперь, когда "Пожитки-напрокат" закрыты.
C'est dur de faire des trucs gouvernementaux débiles maintenant que Rent-a-Swag est fermé.
Дела в "Пожитках-напрокат" идут лучше некуда.
Les affaires de Rent-a-Swag ne peuvent pas être meilleures.
Он сдеал вам последнее предложение... 40.000 $ за "Пожитки-напрокат" и всё его содержимое.
Il vous fait une dernière offre. 40.000 $ pour Rent-a-Swag et tous son contenu.
Я пытался протолкнуть "Пожитки-напрокат" в "Плюх" месяцами.
J'essaye de mettre Rent-a-Swag dans Bloosh depuis des mois.
Мой магазин называется "Пожитки-напрокат".
Mon magasin s'appelle Rent-a-Swag.
Почему бы вам не вырезать всё, что вы сказали о моих стульях и вместо этого не поместить что-нибудь о "Пожитках-напрокат"?
Pourquoi ne pas retirer mes chaises et mettre Rent-a-Swag à la place?
Ты не яркий, не крутой, нет той доли мужества.
Pas flow, aucun swag, rien de puissant.
У вьетнамского Иисуса стильный прикид.
Regarde comme il est swag notre Jésus vietnamien.
Халява.
Swag.
И наконец, вот чек за полную покупку "Пожитков-напрокат".
Et finalement, voici le chèque pour l'intégralité du rachat de Rent-A-Swag.
Я пойду домой и буду пытаться выяснить, как вернуть свою крутость.
Je devrais être à la maison essayant de découvrir comment avoir mon swag de retour.
Прекрасно, неужели это Джейк нанял крутецкий автобус?
Ok, Jake a embauché un coach pour être swag?
просто завались, скажи, "А вот и я, сучки" и все дела.
en plus swag, du genre "Je suis là", et tu leur cloues le bec.
Кто самый крутой на Рождество?
Qui a le swag à Noël?
Сегодня Том Хаверфорд разорён, опустошён, но, что самое худшее, он не крут.
Aujourd'hui Tom Haverford est fauché, misérable, et pire que tout, sans swag.
Разница между нами в том, что у меня все еще есть моя крутость.
La différence entre nous, c'est que moi, j'ai encore le swag.
Вы все знаете, что я всё ещё самый крутой в этой фирме.
Personne n'a plus de swag que moi dans cette boîte.
Потому что я теряю свою крутость!
Mais je perds mon swag!
Твою крутость?
Attends, ton swag?
И она будет крутейшей и клевейшей!
Et ça va être méga cool et hyper swag!
Итак, операция по возвращению крутости шла полным ходом.
La manœuvre pour retrouver mon swag battait son plein.
Итак, день вечеринки стремительно приближался, и я отдал себя в руки Кёртиса, позволив ему превратить меня в более крутую версию себя самого.
La fête approchait à grands pas, et je me reposais sur Curtis pour qu'il me rende plus swag.
Потому что, знаешь ли, у Дре, в которого я влюбилась, было так много крутости, что он доверял себе и никогда бы не отдал свою вечеринку какому-то парню.
Le Dre dont je suis tombée amoureuse avait un tel swag qu'il n'aurait jamais confié l'organisation de sa fête à un gamin.
Я вернул себе крутизну.
J'ai récupéré mon swag.
Я был так увлечён возвращением своей крутизны, но теперь я понял, что единственные люди, для которых ты должен быть крутым - это люди, которых не волнует, крутой ты или нет.
Récupérer mon swag m'avait obsédé, mais j'ai réalisé que les seules personnes qui méritent le swag sont celles qui s'en moquent complètement.
Афродита, красапета ваще.
Aphrodite, toujours aussi swag.
Походочка у нее, что надо.
Mec, celui-là à le swag.
- Разумеется!
- Swag!
Нет, не разумеется.
T'es pas swag.
Нет, не разумеется!
Tu n'es pas swag!
*
- Swag! - Swag?
Свэг.
Swag.
- Круто.
- Swag.
У меня есть бабки, талант, внешность – сами знаете...
Je suis le plus jeûne fils. J'ai le swag, le talent, le style... tu le sais... pour être le futur patron de cette entreprise.
Достал.
Swag.
Мне нравится твой подход.
T'as le swag.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]