Tapas Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Какую-нибудь пиццу, сэндвичи, или может быть что-нибудь рыбное?
Mini-pizzas, crevettes, tapas?
Наверное, кто-то что-то не понял, потому что Барбара думала, что он отведет ее в какой-нибудь дорогой ресторан в Вест-Энде.
Cependant, il y a eu un petit quiproquo, car Barbara pensait qu'il l'emmenait manger des tapas dans le West-End.
Так вот, когда я поняла, что "тапас" звучит почти как "топлесс".
Et j'ai réalisé que "tapas" sonne pareil que "topless".
Суки, закуски на кухне?
Alors, Sookie, les tapas dans la cuisine?
Что скажешь о легкой закуске? Ты готова?
Je pensais à des Tapas, ça te tente?
О, мне недавно рассказывали о закусочной, которая находится в белой зоне.
Oh, on m'a parlé d'un resto à tapas qui est dans la zone blanche.
Ну, мы встречали Донателлу в Барселоне для тапос, но у нее был случай нереальный.
On devait voir Donatella à Barcelone pour des tapas, mais elle a eu des vapeurs.
"Перцы и всякое такое".
Tapas et ambiance. "
Джефф, почему ты не купишь этот дом?
Machine dans un bar à tapas. Pourquoi n'achetez-vous pas cette maison?
Хуарес, мы спасли тебя из придорожной забегаловки в Пиренеях.
Juarez, on t'a sauvé d'un vendeur de tapas dans les Pyrénées.
Гектор и Тапас остановились заправиться после ночной дороги.
Hector et Tapas ont fait le plein.
Я сам разберусь с Тапасом и Гектором, прямо щас.
Désolé, Poh Boy. Je m'occupe de Tapas et Hector, tout de suite.
Фух, ебанный ад! Я больше никогда не буду есть меззе.
Putain, je reprendrai plus jamais de tapas.
Нет закуски!
Pas de tapas!
Я люблю есть закуски!
J'adore les tapas!
Мы подрабатывали в Виспер Лондж в обмен на остатки закуски, которые..
On a donné des concerts au Whisper Lounge en échange de restes de tapas.
Кстати, ребята, вы бы не хотели провести завтрашний вечер за сангрией с закусками.
{ \ pos ( 192,210 ) } Au fait, vous voulez venir demain soir { \ pos ( 192,210 ) } pour la soirée sangria et tapas?
Полижем друг дружке задницу, например.
Se lécher le trou du cul dans les W-C de Taco-Tapas. Je file.
Я нашел Пышку и Сдобу на стоянке в аэропорту. Усталых и голодных.
Il y a Macaron et Brioche, sur le parking de Taco-Tapas, assoiffés, seuls et fatigués.
Тапас ( прим. - испанская закуска )
Tapas.
Ну, здесь есть новый тапас-бар
Hé bien, il y a un nouveau restaurant à tapas.
Тапас Алёнка!
- Tapas Swiss Miss!
Испанские тапас и шоколад "Аленка" - - что тут непонятного?
Des tapas et du chocolat Swiss Miss. Vous comprenez pas?
Тапас.
Tapas.
Да, люблю тапас.
Oui. J'adore les tapas.
Смотрю, кто-то пытался изобразить тапас.
Je vois que quelqu'un s'attendait à des tapas.
Ясное дело, что менять вам оценку я не буду, а, чтобы заморить меня голодом, вам потребуется несколько дней, так как я все ваши дурацкие тапас навернул.
Je ne changerai sûrement pas votre note, Ça prendra sept jours pour m'affamer vu que je me suis empiffré de tapas.
В Мадриде будет закусочная, закусочная, ночной клуб, и католическая церковь.
A Madrid, ce sera tapas, tapas, boite de nuit et l'église catholique.
Суши или тапас, что-нибудь где всегда приносят всячину на стол, что бы у вас было о чем поговорить.
Sushis ou tapas, un endroit où on amène tout le temps des choses à table pour avoir un sujet de conversation.
Вам нравится тапас?
Vous aimez les tapas?
Хотите попробовать лучшие в мире тапас?
Ça vous dirait d'aller manger les meilleurs tapas?
Почему бы нам не сходить в новый ресторан?
Pourquoi on va pas dans ce nouveau restaurant de tapas?
На это я всегда отвечаю : "Тапас".
Je réponds toujours, "Tapas."
Мягкий свет, добавить в меню тапас.
Un éclairage tamisé, des tapas au menu.
Я устраиваю вечеринку тапас, и приглашаю всю свою большую семью.
J'ai tout ce truc de soirée tapas pour
Тапас, и нет, я не могу.
Tapas, et non, mec, je ne peux pas.
Испанский? Мы не лепешки готовим, а творим магию.
On ne fait pas des tapas, mais de la magie.
Я знаю отличную закусочную.
Je connais un super resto de tapas.
Я же говорил тебе, что на халапеньо слишком много панировки!
Je t'ai dit que ces tapas ont trop de pain!
Вам рассказать, что у нас на закуску?
C'est faux. Vous désirez des tapas?
Закуску кто-нибудь будет?
Qui veut des tapas?
Может, сказать ей, что я в городе ем эфиопский тапас?
Je lui dis que je vais manger des tapas?
Любую закуску можно спасти при помощи щепотки миндаля или правильного соуса.
Les tapas peuvent être sauvées avec des amandes effilées ou la bonne sauce.
Будут выпивка... закуска... и разговоры.
De quoi boire, des tapas et on parle.
Нам нравятся тапас, правда же, милая?
On aime les tapas, n'est ce pas chérie?
Тапас тоже пойдет...
ouais tapas.
Тапас для одного.
Ce sera des tapas pour une personne.
Не могу поверить, что там сейчас забегаловка самбо и тапас.
Dire que je jouais dans un lieu de samba et tapas.
Братья Ламы "Перцы и всякое такое"
LES FRÈRES LAMA TAPAS ET AMBIANCE
он отменяется.
{ \ pos ( 192,230 ) } et petite mise à jour rapide sur la sangria et les tapas... { \ pos ( 192,230 ) } C'est annulé.
Твой батя все еще фанатеет от тапаса?
- Hey, ton père bosse encore dans le milieu du tapas? - Mon quoi?