Заводная Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Заводная штучка! "Ночные объятия".
Étreinte de la nuit.
Поэтому им нравится заводная музыка, не так ли?
Ils aiment que ça balance, hein?
Ты была заводная, бесшабашная и весёлая.
T'avais l'esprit tordu, t'étais hilarante.
Да, она заводная.
- Oui, elle a du cran.
Ему не нужна заводная.
Il ne voudrait pas d'une fille qui a du cran.
В ранней молодости этот механизм работает не как часы, а как заводная игрушка,.. которая носится по полу беспорядочно на большой скорости,.. меняя направление только тогда, когда натыкается на препятствие.
Dans les très jeunes, ce mécanisme agit moins comme une horloge et plus comme un jouet mécanique qui fonctionne aléatoirement autour à grande vitesse, seulement un changement de direction quand il heurte un obstacle.
Предупреждал на каждом отрезке его жизни. Глядя, как он мечется, скачет. Словно заводная игрушка.
Je l'ai prévenu tout le long du chemin en le regardant rebondir comme un jouet, comme une toupie.
Я думаю, что эта дамочка не такая заводная как ты, возможно, думаешь.
Elle n'est peut-être pas aussi canon que tu le dis.
Заводная? Знаешь что?
- Elle est bonne, cette nana?
Максин называет меня Лоти. Да уж. Заводная.
Il y a un truc bizarre, c'est que cette Maxine, elle aime bien m'appeler Lotte.
Давай, ты у меня заводная.
Tu fais n'importe quoi!
Пудри мозги еще кому-нибудь, ты, заводная дафния!
Lâche-moi, crampon, et ferme-la.
Без обид и все такое, но ты заводная меньше всех, кого я знаю.
Sans vouloir t'offenser, mais t'es la personne la moins gaie que je connaisse.
Я скажу, кто из них самая заводная. Вы решите, что я псих - но это Гина!
La plus belle, tu diras que je suis fou, mais c'était Gina.
Она заводная?
Elle est chaude?
Она такая заводная!
Elle est à fond.
И она такая заводная и миленькая, понимаешь, но... она никогда меня не удивляла, ни разу за свою жизнь, благослови Господи её душу.
Elle est marrante et mignonne, mais... elle ne m'a jamais surprise, pas un jour de sa vie, bénie soit-elle.
- Ты заводная.
- Tu es hilarante.
И сегодня нам очень повезло что здесь присутствуют телегеничные сотрудники КБР это агент Вейн Ригсби и взрывная, заводная, вооруженная до зубов очаровательная агент Тереза Лисбон.
Et aujourd'hui, nous sommes très chanceux d'avoir des, euh, commodément télégénique officiers CBI euh, l'agent Wayne Rigsby, et la fusée de poche, la dynamite, lourdement armés, mignon comme un bouton l'agent Lisbon Teresa.
Эта умная заводная игрушка может быть где угодно.
Ce jouet à remonter wisenheimer pourrait être n'importe où.
Обычно ты трещишь как заводная и... я уже начал привыкать к этому обильному словесному поносу.
T'es une vraie tempête, d'habitude. Je suis devenu très friand de tes diarhées verbales.
Это заводная кукла, как музыкальная шкатулка.
C'est un objet mécanique, comme les boîtes à musique.
Она непредсказуемая и заводная, мне всё нравится!
Elle est imprévisible et impatiente, et j'aime ça!
А мне она понравилась, она заводная.
Je l'aime bien Elle à l'air dynamique
Это всегда было что-нибудь милое... как маленькая заводная игрушка, шатающуюся по всюду.
C'était toujours mignon... comme un petit jouet mécanique trébuchant.
Ты как маленькая заводная игрушка, которая не остановится.
Vous ressemblez à un petit jouet à remontoir qui ne s'arrêtera j'amais.
Я чертовски заводная женщина, ищущая интрижку.
Je ne suis pas en manque.
Все, что у вас есть - заводная игрушка и далекая от истины теория.
Tout ce que vous avez c'est ce jouet et un semblant de théorie.
У этих часов есть заводная головка.
Cette montre a un bouton.
♪ И когда ты начнёшь ходить, как заводная куколка ♪
♪ Et quand tu marcheras comme une poupée ♪
Если бы я тебя разыгрывала *, * игра слов to pull a chain - дергать за веревочку / разыгрывать то ты бы пищал, как заводная игрушка.
Tu sais, pour te faire marcher, je peux juste utiliser tes ficelles de marionnette.
Ты необузданная, заводная.
Et tu es passionnée, et déterminée.
Та блондинка в леопарде, она заводная.
Elle a l'air sympathique.
Я была как заводная.
Viens vite.
Готовься, заводная пожарная часть.
Attention à la caserne de pompiers sexy.