Завёз Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
II m'a amenée ici. Oû on ne veut pas de moi, et oû j'ai honte d'être.
Кто-то завёз кроликов в Австралию, и у кроликов там не оказалось естественных врагов.
Certains ont voulu en envoyer en Australie, parce que là-bas, ils n'ont pas de prédateur.
Купил бы игрушек да завёз бы их детям.
Allons acheter des jouets pour tes enfants.
Может, сука, продашь всю дрянь, которую я вам вчера завёз?
Pourquoi tu vends pas toute la merde que je t'ai donnée?
Если ты его на заешь, зачем тогда завёз нас сюда?
Alors, pourquoi nous a-t-il accompagnés ici?
Как ты завёз его сюда?
Comment as-tu mis ça ici?
Когда ты завёз его сюда?
Quand as-tu mis ça ici?
Ну, знаете, выехали вместе, а потом он завёз меня обратно на стоянку, и я поехал домой.
On a roulé ensemble, il m'a ramené sur le parking et... je suis rentré.
Я взял у неё ключи, починил там всё и завёз их обратно.
Elle m'a donné les clés, je l'ai réparé et lui ai rendu les clés.
Констебль Никсон сегодня завёз.
L'agent Nixon est venu la déposer.
- Этим утром я завёз его в школу. Он услышал, как две школьницы-японки говорили о нём.
- Ce matin, je l'ai déposé à l'école et il a entendu deux jeunes japonaises parler de lui.
Я завёз вас на тележке.
J'ai vous ai fait rouler sur un chariot.
Её завёз мужчина в очках какое-то время назад.
Un homme avec des lunettes l'a déposé il y a quelques temps.
В "Собачьем озере" сказали, что он завёз пса в 7 : 30.
Les Poochmore on dit qu'il avait laissé son chien vers 7h30.
Он завез с материка лосося. - Здешние воды полны лосося.
Il apporte du saumon du continent alors que nos eaux en regorgent.
И он завез вас сюда?
Et il vous a laissée choir.
Ты завез нас на эту стоянку, приятель. Ты нас и вывози отсюда!
Tu nous as fourrés dans ce parking, sors-nous-en!
А это скучно... так что мой папа завез меня сюда.
C'est nul. Alors il m'a déposé ici.
Ты нас сюда завез, Энтони Белроуз.
C'est ta faute, Anthony Belrose.
Нам должны были привезти пакет, возможно, шофер ошибся и завез его к вам.
On devait recevoir un colis. Peut-être est-il chez vous.
Нам сказали на почте, что шофер завез пакет в гараж к вам и оставил его там.
On m'a dit que le conducteur l'avait laissé dans le garage.
Так и вот по пути на студию я завез ее к вам, чтобы она была у вас.
Et en allant au studio, je l'ai déposée ici. Considérez-la comme un don humanitaire.
Да. Я просто завез Рори домой.
J'ai ramené Rory.
Логан только что завез Рори.
- Logan vient de ramener Rory.
К тому же джи-пи-эс снова сломался. Завез не в Монако, а в Мобёж.
Et en plus le GPS est encore tombé en panne, il nous affiche Maubeuge alors bon!
Уже завез.
Il est déjà passé.
Ты нашла парня, который завез в Штаты нашего горе-банкира с Кайманов?
T'as retrouvé le type qui a fait passer notre banquier?
Я не задержу. Я просто завез вам еще одну визитку, вместо той, что вы потеряли.
Je viens vous donner une autre carte pour remplacer l'autre.
Мой приятель Гари завез меня не туда. Кто такой Гари?
- Gary m'a emmenée au mauvais endroit.
- Когда я его домой завез.
Quand je l'ai ramené.
Кто-то из госпиталя завез тебе эту сумку.
Quelqu'un de l'hôpital a déposé ce sac.
Только что завез его в КБ
Non, je viens de le déposer au Buy More.
Я встретился с ней за ужином, завез ее домой...
J'ai dîné avec elle, l'ai raccompagnée...
- Ты хочешь, чтобы я завез его к ней домой?
- Tu veux que je l'apporte chez elle? - Ouais.
Да, он ехал из Окленда. И как всегда опоздал. Потом завез меня в какой-то адвокатский бар.
Oui, il arrivait de Oakland, en retard, bien sûr... et il m'a récupéré dans un bar d'avocats.
Судмедэксперт завез свой отчет.
Le médecin légiste a déposé son rapport.
После ужина я завез его домой, вот и все.
Après le dîner, je l'ai déposé chez lui. C'est tout.
Его отец только что завез его.
Son père vient de le déposer.
Дилан завез его вчера
Dylan l'a déposé hier,
Я просто завез кое-какие... файлы.
Je venais juste déposer des... des dossiers.
Я просто завез вам небольшие сопроводительные пакеты, чтобы показать, что не обижаюсь.
Je me suis arrêté pour vous donner ma carte de garanties pour vous montrer que je ne vous en veut pas.
И хочет, чтобы я сперва завез ей эти фотографии – Подожди, сегодня?
Elle veut que je passe - lui déposer les photos avant. - Attends, ce soir?
Я завез машину, открыл багажник и увидел наркоту.
Donc je monte dans la voiture, j'ouvre le coffre, et voilà.
У нее два колеса отвалились, масло течет и ты влетел в овраг, но каким-то чудом ты завез обратно на гору.
Elle était foireuse et menait tout droit à l'échec, mais pourtant, tu as réussi à la remettre sur les rails.
Вот, завез сэндвичи.
Je déposais juste quelques sandwiches.
Я завез ее на работу, пока ты был в школе.
Je l'ai déposée au travail pendant que tu étais à l'école.