Загон Çeviri Fransızca
96 parallel translation
В "Загон".
Enclos.
Ты в "Загон". И ты.
Enclos.
Загон.
Enclos, vous deux.
Загон, загон..
Enclos, tous les deux.
Загон.
Enclos.
- В загон.
Enclos.
Уведи его в Загон, Мак.
Emmenez-le. Enclos.
Пошли в загон.
Allons jusqu'au corral.
Они усадили нас в один загон со скотиной.
On nous a mises avec le bétail!
Загон для лягушек...
Un parc à grenouilles.
Ягненок вернулся в загон, а?
Bon retour. Le mouton regagne le troupeau.
А здесь написано "Загон для скота".
Sur celui-ci, c'est "corral".
Вы что, строите загон?
Vous construisez une madrague?
Мы напали на загон рабов, и освободили пленников.
On a cerviné pour attaquer les cages et libérer les prisonniers.
Попробуем напасть на загон рабов.
On devrait peut-être ouvrir les cages à esclaves.
Стража, в загон рабов!
Gardes, aux cages à esclaves!
Я построю небольшой загон для лошадей.
Je construirai un corral pour les chevaux.
В 1870 году в лондонском зоопарке был загон для редких животных, и называли его "загон для непристойных животных".
Vers 1870, au zoo de Regent's Park à Londres, il y avait un enclos réservé pour certains animaux rares qu'on appelait l'Enclos des Animaux Obscènes.
От открыл загон и выпустил овец пастись. Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой.
Avant de partir, il trempa dans un seau d'eau le petit sac où il avait mis les glands soigneusement choisis et comptés.
Создаешь загон для животных, и они появляются.
Du coup, des "choses" y ont débarqué!
Пробралась в загон.
Je me suis glissée dans l'étable.
Может забраться в любой загон.
Sans clôture il peut aller où il veut.
Думаю, он посадит их в загон, где они смогут играть и бегать. ... так что, абсолютно не о чем беспокоиться.
Je pense qu'il va les mettre dans un enclos où ils pourront jouer... donc aucune raison de s'inquiéter.
После гонки лошади заходят обратно в загон :
Se disent-ils :
Если бы ты закрыл загон, я бы выспался прошлой ночью.
Si t'avais fermé l'enclos, j'aurais pu dormir.
Ладно, я скажу ему, что ты согласен. Ты поедешь к каньону Бичвуд. Там есть загон для скота.
Si je dis que t'es d'accord, tu iras au bout de Beachwood Canyon, il y a un corral, il y sera.
- Зайти в загон? - Да!
- Pour aller en taule?
Надеюсь, этот загон достаточно крепкий.
J'espère que ce corral est assez costaud pour tous les contenir.
Дэн, убери загон для мацанья сисек, и поставь стол для покера.
Dan, vire le coin à nichons et installe une table de poker.
Так вот, я пошёл пи-пи, и заглянул в загон к Марти. Хотя обычно я не заглядываю, а в этот раз почему-то заглянул...
Je vais faire pipi, je regarde chez Marty, pour une fois, va savoir pourquoi, et là...
Что ж, наверное, лучше вернуть тебя обратно в загон.
Il vaudrait mieux te ramener à la fourrière.
Чертов бык разворотил загон.
Ce fichu taureau a défoncé l'enclos.
Возьмите слабую овцу в загон.
Emmène-le à l'enclos!
- Нам понадобится загон для них.
- Nous avons besoin d'un enclos.
Гоните их в дальний загон, ладно?
C'est bon, les gars! Rentrez-les!
ј знаете, ведь они миллионы гребут, загон € € здесь метамфетамина больше, чем на всей нашей бл € дской планете.
Les généraux d'ici se font des millions - dans le trafic de drogue. - Mon cul!
Прошу всех идти в загон по одному, не толпясь!
Entrez dans le corral de manière ordonnée!
Хорошо, это загон для капибар.
OK, voici l'enclos du capibara.
Это у тебя загон по накурке.
Idée fumeuse.
Сколько коз зайдет в загон, столько камешков положишь в другую жестянку.
A chaque chèvres qui entre dans l'enclos toi tu mets un cailloux dans l'autre boîte.
В загон забрались собаки.
Le chien était entré.
Он терроризирует весь район. Камера - новый загон.
En contrôlant cette ligne, il terrorise tout le quartier.
Нужно поместить его в загон.
Il faut le faire rentrer.
Он втащил тебя в загон и держал здесь.
Il t'a piégé et t'a gardé sous la main.
Ах, у меня был вызов. Джед Клэмпетт хочет свой загон обратно.
Jed Clampett a appelé, il veut récupérer son jardin.
Думаю, кто бы ни создал этот загон, не хотел, меня там задерживать, чему я очень рад. Что это значит?
Je crois que celui qui a créé le Purgatoire ne voulait pas de moi là-dedans, pas plus que moi je voulais rester.
Не в первый раз едем в загон для скота.
C'est pas notre premiere fois au rodeo.
У тебя загон насчет крыльев, верно?
Tu as un truc avec les ailes non?
Возвращайся в свой загон.
Retourne dans ta cage.
- В загон.
Le corral.
На следующей неделе загон был полон кроликов
La semaine d'après, l'enclos était rempli de lapins.