Заикается Çeviri Fransızca
26 parallel translation
( ВЗДЫХАЕТ ) ( ЗАИКАЕТСЯ ) Да, я, я... Хорошо...
Ah, euh, oui, je, je, je, euh, je, euh, euh, eh bien...
Он отвратительно заикается.
Il bégaye d'une façon très méchante.
Мать плачет, а отец заикается.
La mère pleure, le père bégaie.
Слушай, я встретила человека, который дергается и заикается и любит гимнастику и маленькие помещения.
J'ai rencontré quelqu'un qui a des tics... qui aime la gym et les endroits tout petits.
Не знаю, может она заикается или ещё что.
Elle doit bégayer.
Ты знаешь маленького Лэкси, так ведь? Младшего братишку Чуко... Который заикается?
Tu vois le petit Lexie, le petit frère de Chuco... celui qui bégaie?
( Заикается ) Это перепутались, человек.
C'est un gâchis, mec.
( Заикается ) Я не знаю.
Je ne savais pas.
Но потом я подумала... Он так чудесно заикается... Нас оставят в покое.
Mais ensuite, je me suis dit, il bégaie si bien, ils nous laisseront tranquilles.
( ЗАИКАЕТСЯ ) Ох, огорченный.
Désolé.
( ЗАИКАЕТСЯ ) Только что зависнутое на бульваре.
On c'est juste baladé au centre commercial.
Немного заикается.
Bégaye un peu.
Тёмные волосы, светлая кожа, немного заикается.
Brun, la peau claire, bégaye un peu.
Нелсон, тот- - Да, он заикается.
- Celui... - Qui bégaie, oui.
Он заикается.
Il bégaie.
В прошлом кражи, сексуальные нападения, возможно, он заикается.
Ayant volé et violé par le passé. Il pourrait bégayer.
( Заикается ) Я имею в виду, не сделает ли это все нас лузерами?
Ça va nous transformer en perdants antisociaux?
На самом деле, Мори, гм... ( Заикается ) я думаю, что моя история лучше сработает, если будет услышана
En fait, Maury... Je pensais que mon histoire aurait très bien fonctionné à haute voix.
Я.. ( Заикается )
Je...
У него мания преследования. и он заикается.
Il a un complexe de persécution et un... bégaiement.
К Сожалению, Папа. Он Заикается
Désolé, j'ai besoin d'un peu d'air.
А когда он заикается, обычно ещё и мочится в штаны.
Et quand il bégaie, il se pisse dessus.
Он заикается!
Au depotoir. Ne faites pas attention, il begaye!
Господи, он больше не заикается.
Mon Dieu, il ne begaie plus.
Он заикается!
Oh, il begaie!
Однажды, когда я был в старших классах, я провёл ночь в заключении за... Э-э, за... ( заикается )
Une fois, au lycée, je suis allé au poste pour... pour...