Зарядки Çeviri Fransızca
77 parallel translation
Тогда всё в порядке Это будет вместо зарядки
Ce que tu dis me rassure.
Последний живой - прежнему будет зарядки вперед.
Ils vont charger jusqu'à ce que le dernier sanglier tombe.
Вы держите зарядки на стенах.
Vous n'arrêtez jamais?
После нашей утренней зарядки мы можем позволить себе немного калорийной пищи.
On a besoin de force après notre séance de ce matin.
Для меня это вроде зарядки.
Ca me fais de l'exercice.
Зачем использовать такое опасное вещество для зарядки вашего корабля?
Pourquoi utiliser une substance si dangereuse?
На твоей картине они толкаются и дерутся из-за реальных вещей - зарядки мушкетов, подачи команды, барабанного боя, когда они все хотят встать так, чтобы на них смотрели.
Dans votre tableau, ils se pressent, se bousculent et se livrent à des actions concrètes. Ils chargent des arquebuses, donnent des ordres, battent le tambour, courent et aboient. Alors qu'ils ne voulaient que poser, immobiles, et être regardés.
На острове же и зарядки нету.
Il n'y a pas un endroit pour brancher l'appareil.
Дидживейшен Индастриз уже давно работает над разработкой нового, более мощного аккумулятора. Одной зарядки ему хватает на 7 лет.
Digivation cherche de longue date à créer une nouvelle batterie plus puissante, qui puisse durer plus de 7 ans...
Мне хватит зарядки по добыче твоего бабла
J'ai fait de l'exercice en m'occupant de ton fric.
Вокруг гнезда для зарядки – мелкие царапины.
Prise de charge, il y a des marques tout autour.
Чтобы утро сделать добрым, Ты начни его с зарядки...
Lève-toi et brille, et montre ton éclat à Dieu.
Она спрашивает, на сколько хватит зарядки.
Elle me demande si j'ai assez de batterie.
А твоей зарядки точно хватит? Ладно, неважно. Хорошо.
L'essentiel, c'est que tu sois connectée, non?
Ещё много зарядки.
Y a encore beaucoup de jus dans la batterie.
Всё ещё поверить не могу, что ты вызвал меня сюда из-за какой-то телефонной зарядки, и про которую даже и не вспомнил.
J'arrive toujours pas à croire, que tu m'as fait venir jusqu'ici pour un chargeur de téléphone que tu n'as même pas encore demandé.
Без зарядки телефон долго не протянет.
En fait, oui, j'ai pris ton chargeur.
После такой зарядки для мозга как руководство предвыборной кампанией, уверена, мне было бы просто скучно.
Je veux dire, après toute la stimulation mentale pour diriger une campagne politique, je suis sûre que cela m'aurait juste ennuyée.
У него оставалось 88 % зарядки.
Il lui restait encore 88 % de batterie.
От зарядки хрен растет.
La gym c'est bon pour les couilles.
От зарядки хрен...
La gym c'est bon...
Мы занимались тогда, чем-то вроде зарядки?
Est ce que... on a fait un genre d'exercice physique ensemble?
Это, типа, расслабься для зарядки.
Détends-toi pour une fois.
Для зарядки...
Pour une fois...
Допустим, у тебя есть тостер. Потому ты хочешь меня, для зарядки себя?
Disons que vous avez un toaster et que vous avez besoin de moi pour l'alimenter.
- Нет зарядки?
- T'as un chargeur?
Использовать электричество для зарядки своего смартфона?
Oui, et tu veux de l'électricité pour recharger ton portable.
Зарядки?
Chargeurs de téléphone?
Если у ваших андроидов индикатор зарядки зеленый, это значит, они готовы к работе.
Tant que vos androïdes sont au vert ils peuvent travailler.
Я не должен отступать из-за слабой зарядки.
Je ne peux pas rester en renfort juste parce que j'ai une batterie faible.
У тебя хватит зарядки?
Avez-vous assez de charge?
Всем синтетикам вернуться на станцию зарядки.
Tous les synthétiques aux stations de recharge.
Фитц использует переключатель реактивного самолета для зарядки
Fitz utilise le relais de l'avion à décollage vertical pour l'alimenter.
Да. Я просто его рассматривал. У вас такой чистый слот для зарядки.
J'admire la propreté de ton port de charge.
Ты должен был приобрести сильную волю для той запрещенной зарядки
Vous pourriez y mettre un peu de bonne volonté pour cette inculpation de violation de frontière.
У меня есть для зарядки.
J'ai besoin de me ressourcer.
Нет здесь никакой зарядки для телефона.
Y'a pas de chargeur.
Ни у кого нет зарядки?
Personne n'a de chargeur?
Новый вид зарядки?
Nouvel entraînement?
Большинство содержит микроконтроллер, который следит за уровнем мощности блока, давая операционной системе проверять уровень зарядки батареи и соответственно реагировать.
La plupart contiennent un microcontrôleur qui surveille le niveau de puissance de l'unité, autorisant le système à vérifier la charge de la batterie et répondant en conséquence.
И ни у кого в библиотеке не было зарядки.
Personne n'avait de chargeur à la bibliothèque?
Это было найдено за твоим местом для зарядки.
Ça a été trouvé caché derrière ton poste de chargement.
Когда кто-нибудь подключает свой телефон для зарядки, его информация может быть украдена.
Quand quelqu'un met son téléphone en charge, leurs informations sont volées.
Он для зарядки вашего телефона, верно?
Il charge votre téléphone.
Она работала возле станции зарядки, подписывала людей на новые карточки накопления миль.
Elle travaillait à la station de charge, essayant de faire inscrire des gens pour leur nouvelle carte Peak Miles.
Больная женщина была способом увести Рэйчел от стойки зарядки.
La femme malade était une distraction pour éloigner Rachel - de la plateforme de chargement.
Он должен был непосредственно подключиться к стойке зарядки, чтобы украсть все данные.
Il a dû se brancher directement sur la borne de recharge pour pouvoir voler les données de tout le monde.
Я ставлю себя на энергосберегающий режим во время зарядки.
- Je me mets en mode économie d'énergie pendant que je me recharge
Неисправен порт зарядки.
Port de charge défectueux.
Нужно восстановить его узел зарядки.
On doit réparer sa prise de charge.
На сколько хватит зарядки?
Tu as assez de batterie?