Сандали Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Я искала даже в подошвах сандалий и в тюрбане.
J'ai fouillé ses sandales et son turban.
Он дал нам сандалий!
- Sa chaussure.
Сандалий - это знак.
C'est un signe.
- Призывает нас скинуть один сандалий!
- Faisons comme lui... une chaussure à la main, l'autre au pied.
- Да! - Нет, нет. Сандалий это знак... что мы должны собрать вместе всю обувь.
Non, ça signifie que l'on doit réunir autant de chaussures que possible.
- Вздымите сандалий, как он приказал нам!
- Levez votre sandale... - C'est une chaussure!
Ты не помнишь, у моей мамы... не было пары зеленых сандалий?
Tu te rappelles si ma mère avait des sandales vertes?
Я не сняла зеленых сандалий, но не могла сойти с холма.
" les sandales vertes aux pieds. Je ne pouvais pas quitter la colline.
Масаи носят эти великолепные сандали и уж мы их поимеем.
Les Massaïs portent de superbes sandales, et on va casser la baraque!
Не масаев, а сандали.
Pas aux Massaïs. Avec les sandales.
Моя мастерская сандалий бедствует.
Mon échoppe ne marche pas.
Я не достоин развязать ремни сандалий Его.
Je ne su ¡ s pas d ¡ gne de dél ¡ er la courroie de ses sandales
Так что пришла пора снять эти бальные туфельки, надеть сандали на веревочках, которые ты очень любишь, и в которых, кстати, не смей больше возвращаться сюда, вышибить дверь с ноги, и дать ему понять,
tu devrais retirer tes escarpins, mettre tes espadrilles adorées - qui ne reviennent pas du tout à la mode - taper du pied et lui faire comprendre que tu vis avec lui!
Как насчет брюк, открытых сандалий, прозрачной блузки... цветного бюстгальтера и пальто "Dоlсе" в руках для эффекта.
Ou alors... pantalon, sandales, haut transparent... soutif de couleur et le manteau pour l'effet.
А так же, ты не был в тюрьме, и не одеваешь сандали на носки.
Tu n'as tué personne et tu évites les chaussettes avec les sandales.
Курцио Сандали, архитектор Мой брат
Curzio Sandali, architecte. Mon frère.
В мир сандалий, сгибателей ложек и любителей йогуртов.
Tu passes de l'autre côté, au pays des sandales et des mangeurs de yaourts,
Рубашки, сандали.
Sandales, chemises hawaïennes...
Обожаю сандали. Спасибо.
Hey j'adore tes sandales!
Да не могу туфли свои найти. В смысле сандали. Это сандали.
Je ne retrouve pas ma scandale.
- У меня есть сандали.
- J'ai acheté des sandales.
Убери твои сандали "...
Enlève tes sandales car "...
Почему Бог просил Моисея убрать его сандали?
Pourquoi Dieu demande-t-il à Moise d'enlever ses sandales?
"Убери свои сандали, ведь место, где ты стоишь, это святая земля."
"Enlève tes sandales, car la terre que tu foules est sacrée."
А между строк здесь то, что он был вынужден убрать его чёртовы сандали... потому что это неприкосновенная земля.
Ce qu'on lit entre les lignes, c'est qu'il doit enlever ses sandales... parce que c'est une terre sacrée.
Они похожи на два отростка, пытающиеся съесть твои сандали.
Ils ressemblent à des biscuits affamés qui essaient d'avaler tes tongs.
Знаешь, я возьму мои сандали, мою футболку и мою...
Je vais prendre mes Birkenstocks, mon t-shirt de Phish...
Иногда её просишь : " Одень свои сандали, пожалуйста.
On est sur le point de partir et je lui dit : "Mets tes chaussures!"
Нам нужно идти... Одень свои сандали...
" Mets tes chaussures!
Одень свои сандали "
Mets tes chaussures! "
Где ты достал сандали?
Où as-tu trouvé des chaussures?
Чёрные сандали от Доктора Мартина
Des sandales Doc Marten's noires.
Я-я ношу сандали.
Je porte des sandales.
Чтоб Цезарю польстить, ты строишь глазки Завязывальщику его сандалий?
Pour flatter César, Avez-vous pu échanger des regards avec l'homme qui lui lace ses chaussures?
Сандали, обрезание, Совершенный английский акцент, все дела...
Sandales, circoncision, accent anglais, tout le tralala...
Без... без сандалий сегодня?
Pas de sandales, aujourd'hui?
Ты представляешь, они утверждали что сандали-гладиаторы умерли через день после того, как я купила новую пару.
Annoncer la mort de la spartiate
Отпускает странные шутки, надел сандали на работу вчера.
Il fait des trucs étranges. Il a mis des sandales pour aller travailler hier.
Надевай сандали на носки, езди на Приусе, делай всё, что бы интерес к тебе не появлялся.
Porte un sac banane, conduis une Prius, attache des trucs électroniques à ta ceinture.
Серьезно, он из тех, кто носит сандали?
Il porte des sandales?
Я говорю тебе Френки, он по любому носит сандали.
Je suis sûr qu'il porte des sandales.
Дожодеф, давай ополосни мне сандали
Joteph, va arroser mes Crocs.
У меня в записях отмечено, что их лидер Бампер Аллен недавно запустил свою линию спортивных сандалий.
D'après mes notes, leur meneur, Bumper Allen, a récemment lancé sa propre gamme de sandales de sport.
Наверно не стоит напоминать, что в Лос-Анджелесе сезон сандалий круглый год.
Vous savez bien qu'à Los Angeles, on porte des sandales toute l'année.
Ладно, на нас только что посмотрел мистер Носки-в-сандали.
D'accord, on vient d'avoir un regard méprisant de la part de'Mr Chaussettes dans les tongues'.
Так, сандали, очки.
Et il y a les sandales. Il y a les lunettes.
Я отправлю тебе пару этих золотистых сандалий.
Je vais t'envoyer un de ces paires de chaussures dorées.
Если ты скажешь что-то плохое про кожаные сандали, клянусь Богом...
Si vous dites un truc mauvais à propos des sandales en cuir, je vous jure que...
Она что сандалий не носит?
N'a-t-elle pas de sandales?
Сандали Хлои тоже сюда подойдут.
Les Chloé de sandales pourraient aller aussi.
Я точно выброшу эти сандали прямо в мусорку.
Je vais jeter ces tongs directement à la poubelle.