Bu benimki Çeviri Fransızca
407 parallel translation
Burası sizin odanız, bu benimki, ve burada da hizmetçi oturuyor.
Ceci est votre chambre... ceci est ma chambre et ceci est la chambre de la bonne.
Kendini evindeymişsin gibi hisset. Ama başka bir yatağın üzerinde e mi? - Çünkü bu benimki.
Installe-toi où tu veux mais pas sur ma paillasse.
Galiba bu benimki, ha?
C'est un des miens?
- Sanırım bu benimki!
Non, je crois c'est le mien, celui la.
Bu benimki. Beş dakika içinde hazır olabilirim.
Celle-ci est à moi, je peux être prête dans 5 minutes.
Teselli olur mu bilmem ama kolay bir görev değil bu benimki de. Yılda dört kez buraya gelip bir adamın ıstırabına tanık olmak zorunda olmak...
C'est une bien maigre consolation, mais cette mission est douloureuse pour moi,
Bu benimki değil! Bunu duyduğuma ne kadar mutlu oldum bilemezsin
Je suis ravi de l'entendre.
- Bakalım hepsine. - Bu benimki.
C'est la mienne.
- Hayır, bu benimki.
- C'est le mien.
Bu benimki ve bu ufaklık, 38'lik senin için. Ay!
Celui-là est pour moi et le petit 38 est pour toi, ma chérie.
Bu benimki.
C'est à moi.
Bu benimki değil.
C'est pas lui.
Yoksa grand düşese, senin kötü şöhretli bir kalp kırıcı olduğunu ve benimki dahil bu saraydaki tüm kadınların kalbini kırdığını söylememi mi istersin?
Ou que je lui dise que vous avez séduit toutes les femmes du palais y compris moi?
- Benimki de bu.
- Et voici le mien.
- Merhaba. BU şekilde rahatsız etmek istemezdim ancak benimki...
- Je ne voudrais pas m'imposer.
Bu arabanın arkasında sen de benim kadar hoplayıp dursaydın... senin de yüzün en az benimki kadar kirli olurdu.
Si vous aviez été chahuté à l'arrière de ce truc autant que moi, vous en auriez aussi.
Ve bu, benimki olmayacak.
Il n'aura pas la mienne!
Annesi bir prensesti ama benimki değildi. Ve bu yüzden o kraliyet sarayında yaşadı, krallarla yemek yedi.
Parce que sa mère était princesse... il vivait au palais royal.
Benimki bu sefer duble olsun, tamam mı?
Un double pour moi.
Bu da benimki.
Voilà la mienne.
Kabul edilen görüş bu. Ama benimki değil.
C'est comme ça, mais ce n'est pas mon opinion.
Bu yarışta sürpriz bir at var ve benimki yavaş koşuyor.
II y a un outsider dans cette course et Dexter est bon dernier!
Ortalama bir hayat, sizlerinki ve benimki kontrolümüz dışındaki hayal kırıklıkları ve acımasızlıklar karşısında sık sık yorgun düşer ve şaşırır. Gariptir ki, kontrolümüz dışındaki bu şeyler sık sık...
Notre existence est souvent jalonnée par les doutes et par la souffrance et c'est dans le malheur que nos âmes s'élèvent.
Benimki 9 metre değilki. Teddington Kapısı'na çarptığımdan bu yana 9 metre değil.
Le mien ne fait plus 9 m depuis ma collision avec une écluse.
Bu evliliği benim kendi evliliğimle karşılaştırırsak benimki biraz daha pragmatik ve rutin bir evlilikti.
Mon propre mariage fut si prosaïque et tellement peu romantique.
Eminim onun sırtı benimki kadar kötü değildir ; ama bu kayığı sonsuza dek çekemez.
"En tous cas, il doit avoir moins mal que moi. " II ne peut pas me tirer éternellement, peu importe sa force. "
Belki bu savaşta kendini öldürteceksin. Cennetin kapısından girerken ne diyeceksin, bilmiyorum ama ben, yaşayan hiç bir kadının benimki kadar...
Tu risques de te faire tuer dans cette bataille... et je ne sais pas ce que tu diras en arrivant à la porte du ciel.
Bu bir tesadüf. Benimki de boş.
Quelle coïncidence, moi aussi.
Söylediklerimi unutun. Benimki bu tümendeki en iyi tabur ve hazır.
Oubliez ca. J'ai le meilleur bataillon de la division... et ils sont prêts.
Benimki bu püreye bile alışamadı hala.
Le mien ne se fait toujours pas à cette bouillie depuis notre départ.
Benimki, içgüdüsel bir şey, Başçavuşum. Hepsi bu.
J'ai la vocation, c'est tout.
Bu arada odanı göstereyim. Yanındaki de benimki...
Je vais te montrer ta chambre.
Evet Matmazel, göğsünüz benimki kadar değerli olduğu için bu övgüyü hak ediyorsunuz. - Teşekkür ederim.
Car, Mademoiselle, votre poitrine est aussi digne que la mienne... d'arborer cette décoration.
Ah, bu benimki degil.
Ce n'est pas le mien.
Benimki de öyle. Bu yüzden, ikimiz de çok dikkatli olmalıyız.
Les miennes aussi... alors on doit tous Ies deux être prudents.
Juliet, eğer sevincin benimki kadar büyükse. benden ustaysan bu sevinci anlatmakta. havayı tatlandır soluğunla.
Si ta joie est aussi grande que la mienne... et si tu as plus de talent pour en dire la louange, embaume... l'air de ton haleine!
Ve bahsetmişken, iyi dostluk adına benimki de bu.
A propos de main, voici la mienne.
Ve bu da Harry'ninki. Ondan sonraki de benimki.
Ça, c'est celui d'Harry, et après, c'est le mien.
Bu da benimki.
Et ça, c'est pour moi.
Ben bir gazeteciyim, benimki de bu.
Je tiens un journal. J'ai aussi le mien.
Umarım benimki bu kadar kötüdür.
J'espére que le mien est aussi mortel!
Buraya bu yakınlarda aynı benimki gibi paralarla gelen başka bir İngiliz oldu mu?
Un autre homme est-il venu récemment? Un autre Anglais, vêtu comme moi, avec les mêmes devises?
Benimki de bu genç adamınkine benzer bir durum, kolejde... asılmış eski iskeletlerin nutuklarını incelediğimde... ben de bunun benzerini nasıl yapacağımı düşündüm.
Mon désarroi n'était pas sans rappeler la détresse de ce jeune homme... quand, voyant le squelette habituel des discours de collège... je me suis demandé comment... je pourrais donner de la chair au mien.
Bu garip değil mi? Onun adı Fränze ve benimki Franz.
C'est rigolo, elle c'est Fränze, et moi Franz.
Bu sigara benimki mi?
Elle est a moi, cette clope?
- Bu seninki mi? - Benimki?
- Vous êtes ensemble?
Mac, bu sefer sadece benimki belada...
Mac, ce problème est le mien.
"Benimki büyük değil mi?" Uğraştıkları tek şey bu.
- C'est l'obsession fondamentale.
Bu araziyle benimki arasında bir fark göremiyorum. Bu arazi onların.
La différence m'échappe entre cette plantation et la mienne.
Bu sayede benimki gibi ticaretle uğraşan bir ulusun tekrar güvenini kazanırsınız.
Il rassure une nation marchande.
Herkesin gönlünde bir roman yatar, bu da benimki.
Chacun porte un roman en lui, et c'est le mien!
benimki 75
benimkiler 16
benimki de 140
benimki gibi 19
benimki mi 25
benimkini de 35
benimkini al 50
benimki de öyle 28
benimki değil 30
bu benim hayatım 59
benimkiler 16
benimki de 140
benimki gibi 19
benimki mi 25
benimkini de 35
benimkini al 50
benimki de öyle 28
benimki değil 30
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benden 30
bu ben değilim 55
bu benim kardeşim 30
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benden 30
bu ben değilim 55
bu benim kardeşim 30