Bu benden Çeviri Portekizce
4,902 parallel translation
Bu benden aldığına bir karşılık mıydı?
E isso compensa o que me tirou?
Bu benden.
Esta é por minha conta.
Ben bu işi... O olmadan yapamam. Benden dedektif olmaz..
Não posso fazer isto sem ele.
İkinci kural, bu davayla ilgili benim haricimde kimseyle konuşma ve benden başka kimse senin adına konuşmasın.
Segunda regra, só discute o caso comigo. E ninguém fala por si, além de mim.
Evet ama bu da, Kate'nin evlendiğini öğrenirsem milyon tane parçaya ayrılacağımı düşünüp benden bir şeyler saklaması anlamına gelmiyor.
Mas, isso não significa que a Kate tenha que andar com falinhas mansas com receio que eu me parta em mil pedaços se descobrisse sobre o casamento dela.
Bak ilk defa evlenirken baban benden nefret ettiği için kaçtık ve bu durumu çok umursamadık.
Olha... Quando nos casamos a primeira vez, fugimos porque o teu pai me odiava, e não ligamos muito a isso.
Direktifleri benden alacaksınız, tamam mı? - Herkesin söyleyip durduğu da bu.
- Não é o que andam a dizer.
Eğer bu da işe yaramazsa sanırım "benden bu kadar" noktasına geleceğim.
Acho que então devo ter ido tão longe quanto posso.
Bak, benden daha fazla dengeli olduğun için sana kızmıştım ve bu hiç adil değil.
Fiquei zangado contigo por teres mais juízo que eu e isso não é justo.
İşte tam olarak bu yüzden benden nefret ediyorsun.
E isso... é por isso que me odeias.
Bu konuda benden ne yapmamı istiyorsun?
O que é que quer que eu faça?
Bu hareketi benden çaldın.
Roubaste-me essa cena.
Benden istediğin bu mu?
É isso que me estás a pedir?
Benden bu kadar.
Estou farto.
Bu mavi kuş için aksilik çıktı ve benden bu hayatı bırakmamı istedi.
Pessoal, estou a ficar apanhado por este passarinho azul. e ela quer que eu largue esta vida de borrachola.
Umarım benden ayrılırsa da bu kadar kendini kaybeder.
Espero que fique assim tão incomodado se alguma vez acabar comigo.
- Bu kıtada benden saklanabileceğiniz bir yer yok.
Não há nenhum sítio neste continente onde se possa esconder de mim.
Bu kız daha benden 5 kuruş istememiş bir kız.
Ela nunca me pediu um centavo.
Benden bu yüzden mi nefret ediyorsun?
É por isso que me odeias?
Bu isimsiz kişi benden Kenya'yı yapmamı istedi.
Esse indivíduo desconhecido forçou-me a criar a Kenya.
Bu isimsiz kişi benden Kenya'yı yapmamı istedi.
Alguém no Coletivo de Votanis, nunca me disseram quem, queria aproveitar-se de si.
Tamam, bu da benden.
E este é meu.
Bu arada, benden haber alana kadar ikinizin de bu konuyu unutmanızı istiyorum.
Enquanto isso, deixem esse problema quieto.
Bu adam çok öfkeli bir şekilde o resimler benden istedi ama ben nerede olduğunu söylemedim. Tildy'nin peşine düşmesini istemiyordum.
Digo, este tipo quer estas fotos a todo custo, mas eu não contei onde é que elas estão para não irem atrás da Tildy.
- Benden bu kadar!
Estou farto!
- Benden bu kadar.
Estou fora.
Ne cüretle bana benden alıntı yaparsın. Bu iş burada bitmedi.
Como te atreves a citar-me a mim?
Onun için bu işe yaramazsa benden bilmeyecek diyorum.
Confio que ele não saberá que a ideia foi minha, se não resultar.
Sen de benden aldığın bu hazineyi taşırken Tanrıların yanına gideceksin.
Assim como encontrarás os Deuses com uma lembrança minha.
Yeter, benden bu kadar!
Já chega! Para mim acabou.
Benden söylemesi bu adam aklını başından alacak.
Prometo que vai abalar a tua mente.
Bu konuda benden daha iyisin.
Sabe mais sobre isso do que eu.
Bu adama bakmamı benden isteyemezsin.
Não podes pedir-me para cuidar daquele homem.
Boşverebilirim ancak benden bir şeyleri saklama olayı bu şekilde devam edemez, tamam mı?
Eu posso esquecer. Mas não podes continuar a esconder-me coisas, ok?
- Bu herifi benden başka vurmak isteyen yok mu?
Mais alguém quer atirar neste homem?
Ama bu vaka üzerindeyken benden nefret edin.
Mas odeiem-me enquanto trabalhamos neste caso.
Benden bu kadar.
Estou farto de o ajudar.
Şimdiden benden bıktın mı? İyi hissetmiyorum hepsi bu.
Estamos casados há menos de uma semana e já vos fartastes de mim.
Bu işin çözülmesini isteyen benden güçlü insanlar var. - Çabucak.
Há pessoas mais poderosas do que eu que querem isto resolvido rapidamente.
Bu işe yaramazsa benden başka bir avukatla konuşabilirsin.
Se isto não der certo, vais falar com outro advogado.
Bu yüzden Kaptan benden nefret edecek.
O Capitão vai odiar-me por isso.
Benden bu kadar!
- Estou fora!
Ciddiyim, benden bu kadar.
Falo a sério. Desisto.
Dondurmaların bu gece benden.
Mas aquele gelado, pago eu esta noite.
Bu koltuğa benden daha çok ihtiyacın var.
Tu, realmente, precisas deste sofá mais do que eu.
- Benden bu kadar nefret etmek zorunda mısın?
Tem de me odiar assim tanto? Cotton.
Lyle bu sayfaları benden, ne yaptığını öğrenmemem için çalmış.
O Lyle roubou isto para impedir que eu soubesse o que fez.
Bu kasabanın yarısı benden nefret ediyor, tamam mı?
Metade desta cidade detesta-me...
Benden birçok sır sakladın ama bu Manhattan Projesiyle gayet apaçık.
Escondeste-me muitos segredos, mas este está ao nível do Projeto Manhattan.
Benden önceki yönetici bu konuda çok rahatmış.
O meu predecessor era bastante descontraído em relação a este tipo de coisas.
Karım hayal edebileceğim her açıdan benden daha zeki ve bu beni sinirlendirmiyor.
A minha mulher é mais inteligente que eu em todas as maneiras imagináveis e isso nunca me fez ficar irritado.
benden 238
benden bu kadar 130
benden uzak dur 398
benden korkuyorsun 19
benden sana 27
benden ne istiyorsun 357
benden olsun 24
benden nefret ediyor 82
benden korkma 17
benden pas 19
benden bu kadar 130
benden uzak dur 398
benden korkuyorsun 19
benden sana 27
benden ne istiyorsun 357
benden olsun 24
benden nefret ediyor 82
benden korkma 17
benden pas 19
benden sonra 16
benden sonra tekrar et 19
benden mi 102
bendeniz 22
benden hoşlanıyor musun 28
benden korkuyor musun 35
benden uzak durun 66
benden kaçamazsın 31
benden nefret mi ediyorsun 24
benden hoşlanıyorsun 20
benden sonra tekrar et 19
benden mi 102
bendeniz 22
benden hoşlanıyor musun 28
benden korkuyor musun 35
benden uzak durun 66
benden kaçamazsın 31
benden nefret mi ediyorsun 24
benden hoşlanıyorsun 20