Bu benim değil Çeviri Portekizce
5,553 parallel translation
Bu benim kafamda olan bir şey değil Teresa. Lütfen.
Teresa.
Higgins meslektaşlarının onunla görüştüğünü söylemişti benim ilgimi çeken bu değil.
O Higgins tinha dito que os seus colegas a tinham entrevistado, mas não foi isso que me chamou à atenção.
Bu benim değil.
Ela não é minha.
Benim işim senin kinine göre hareket etmek değil. O yüzden Ivan'ın bu işe dahil olduğuna dair daha somut bir şeyler istiyorum.
O meu trabalho não é resolver as suas mágoas, então, vou precisar mais do que o seu instinto sobre o envolvimento do Ivan.
-... onları tanımamıza biraz daha yardımcı olacak. - Benim sorduğum bu değil.
- Não foi o que perguntei.
Bu benim hatam değil, Fitz halkın içinde Olivia'ya şehvetle bakıyor.
Não é culpa minha como o Fitz olha para a Olivia em público.
Küçüksün. Sana bu işlerin gerçek dünyada nasıl yürüdüğünü anlatmak isterdim... Ama buna ne benim vaktim, ne de senin kapasiten müsait değil.
Eu adorava explicar-te como o mundo na verdade funciona, mas não tenho tempo, e não ias perceber.
Bu benim ne olmak istediğim... yada bizim ne olmak istediğimiz ile ilgili değil.
Não é assim que quero que seja, ou como ambos queremos que seja.
Bu yüzden hemen şimdi, ailene çeki düzsen veriyorsun. Çünkü burası benim yerim değil.
Então, agora, vais reparar a tua família porque isso é contigo.
Hayır, benim görevim değil bu.
Não, não estou de serviço.
Benim ismim artık bu değil.
Esse já não é o meu nome.
- Yani, bu benim alanım değil.
Essa não é a minha área.
Üzgünüm, bu benim sorunum değil.
Desculpem, mas o problema não é meu.
! Bu benim geleceğim değil.
- Este não é o meu futuro.
Bu benim düşüncem değil.
A decisão não é minha.
Sybil'in babası olarak bu benim için kolay bir konuşma değil ama eğer hatalıysam özür dilerim.
Como pai da Sybil, esta não é uma conversa fácil para mim, mas se estava errado, então peço desculpa.
Bu Jefferson Balosunda benim vals yaptığım Catherine Durant değil.
Esta não é a Catherine Durant com quem eu dancei a valsa, no Baile Jefferson.
Bu Kongre'nin kararı efendim, benim değil.
O Congresso dos EUA é que deve decidir isso, não eu.
- Bu benim işim değil.
- Nao e o meu trabalho.
Eğer bu kap kaçı benim halletmemi istersen tamam. Ama John bir saha ajanı değil. O bunun için yeterli değil.
Se querem que lá vá buscar aquilo, tudo bem, mas o John não é um agente operacional, não está qualificado.
Bu sizin planınızdı Bay Blood, benim değil.
Esse era o seu plano, senhor Blood, não o meu.
Bu tür şeyleri söylemek benim vazifem değil.
Não costumo dizer tais coisas.
Bu kararı senin değil de benim vereceğim hiç aklına gelmedi mi?
Não paraste para pensar que a decisão era minha e não tua?
Bu karar senin değil, benim.
- Era a minha decisão, não a tua!
- Yani bu benim hatam değil mi?
- Então a culpa não é minha?
Üzgünüm ama bu benim kültürüm değil.
Bem, desculpa, mas isto não é a minha cultura.
- Benim uzmanlık alanım değil bu.
Essa não é a minha especialidade.
Bu bir aile şirketi ama komik olan, benim ailemin değil. Satın aldım.
É um negócio de família, mas o interessante é que não é a minha família, comprei-o.
Bu benim savaşım değil.
Essa não é a minha luta.
Bu benim işim değil.
Não é esse o meu ramo.
- O kolayca öldürülebilecek biri değil. - Bu yüzden benim yardımıma ihtiyacın var.
precisas da minha ajuda.
Bu babamın düşüncesiydi, benim değil.
Esse era o destino do meu pai, não o meu.
Gerçekten, bu noktadan sonra benim annesi olduğumu bilip bilmemesi umurumda değil.
Sinceramente, não me importo se ele vai saber algum dia que sou a mãe dele ou não.
Bu senin ve benim güvenliğimizle ilgili değil.
Isto não é apenas acerca de proteger-me a mim e a ti.
Bu benim hatam değil..
Não foi culpa minha...
Benim bahsettim bu değil.
Não é disso que estou a falar.
- Bu benim sorunum degil.
Não é o caralho de um problema meu.
Bu senin kuruntun, benim değil.
Essa é a tua ilusão, não a minha.
- Yo, yo... yani evet, ama bu laflar benim değil.
Não, não, quer dizer... sim, mas não usei estas palavras.
- Bu benim suçum değil.
- Não é culpa minha!
Bir dakika. Bu benim cüzdanım değil.
Espere, esta não é minha car...
Benim tanıdığım Jim bu değil.
Não o reconheci há bocado.
Bu gelinliği giymem kimsenin umurunda değil mi ya? Benim umurumda.
Alguém se importa que eu esteja com este vestido?
Bay McNally- - eğer bu gerçek adınızsa- - Lütfen, Bayan Watson ve benim Amerikan istihbaratıyla ilk çalışmamız değil.
Sr. McNally, se esse for o seu nome verdadeiro, é bom que saiba de que este não é o nosso primeiro envolvimento com a comunidade de inteligência americana.
Eğer benim güzel, temiz kanepemde kurbanınızı yiyecekseniz yere biraz gazete ve havlu serin. Bu o kadar da zor değil.
Se vão comer uma vítima no meu sofá limpo, ponham alguns jornais no chão e algumas toalhas.
Ve bu benim için sorun değil.
Sabes que mais?
Üzgünüm ama bu benim hatam değil.
- Lamento, mas a culpa não é minha.
Bu seni rahatsız ediyor, değil mi? Epstein'in ölümünde benim parmağımın olup olmadığını merak ettiriyor sana.
O homem morre, os pássaros alimenta da sua carne, os ladrões pega as suas botas, alguém pega a sua revindicação, e eu pego a sua história.
- Bu senin davan değil. - Benim davam.
- Não te compete a ti decidir.
Bilgi almak çok ucuz. Sorun benim Anibal'ın öldüğünü bilmem değil sorun senin Anibal'in öldüğünü bilmemen ve arkadaşın Vibora Ruiz'in benim organizasyonumda yer almak için neden bu kadar hevesli olduğu.
A questão não é porque é que eu sei que o Anibal morreu, a questão é porque é que tu não sabes que o Anibal morreu, e porque é que o teu amigo, "Vibora Ruiz",
Bu manyak insanlarla aynı işe sen girdin! - Benim hatam değil.
Fazes negócios com estas pessoas.
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim arabam 52
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim arabam 52