English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu benim sorunum değil

Bu benim sorunum değil Çeviri Portekizce

275 parallel translation
Bu benim sorunum değil.
Não é da minha competência.
Bak dostum, bu benim sorunum değil.
O problema não é meu, amigo.
Bu benim sorunum değil.
Isso não me preocupa.
Bu benim sorunum değil.
Isso não é problema meu, senhor.
- Bu benim sorunum değil.
- Isso não é problema meu, pois não?
Bu benim sorunum değil.
O problema não é meu.
- Hey, bu benim sorunum değil, ahbap.
- Isso não é problema meu, pá.
Bu benim sorunum değil.
Não é problema meu.
- Bu benim sorunum değil.
Não é problema meu.
Bu benim sorunum değil, kardeş.
Isso não é problema meu, mano.
- Bu benim sorunum değil.
- O problema não é meu. - O problema não é teu?
Bu benim sorunum değil.
Esse problema não é meu.
Bakın, size söyledim, bu benim sorunum değil.
Já lhe disse, não é problema meu.
Bu benim sorunum değil.
Este não é um problema meu.
- Bu benim sorunum değil.
- O problema não é meu.
- Bu benim sorunum değil.
- Esse problema não é meu.
- Olumsuz. Bu benim sorunum değil. Sen sıçtın, sen uğraş!
O problema é teu, meteste-te nessa merda e agora sai tu dela!
- Bu benim sorunum değil.
- Isso não me diz respeito.
Bu benim sorunum değil!
Estou-me a ralar para ele!
100 yıllık bir kan davasının bir gecede unutulmayacağının farkındayım ama açık konuşmak gerekirse, G'Kar bu benim sorunum değil.
Eu sei que 100 anos de sangue não é algo... que se esqueça de um dia para o outro. Mas o fundamental é que, G ´ Kar... isso não é problema meu.
- Bu benim sorunum değil.
- Não tenho nada a ver com isso.
Onlara söyle, bu benim sorunum değil.
Isso não é comigo. Pagaram-me para liquidar o motociclista.
Beni transfer etmek değil, çünkü bu benim sorunum değil.
Não me transferir. O problema não é meu.
Bu benim sorunum değil.
Isso não é problema meu.
Bu benim sorunum değil, senin sorunun.
Isto não é problema meu, é teu.
Bu benim sorunum değil kimsin sen?
Não é problema meu, é?
- Bu benim sorunum değil.
Eu sinto isso. Não é problema meu.
Üzgünüm ama bu benim sorunum değil.
Lamento, mas isso não é problema meu.
Ama bu benim sorunum değil, eğer o kadar ileri gidersek diye ben şimdiden istifamı hazırladım.
Mas já não será problema meu. Já me terei demitido, se isto chegar a esse ponto.
Evet, ama bu benim sorunum değil.
Pois, isso não é problema meu.
- Hayır, bu benim sorunum değil.
- Não, isto não é problema meu.
- Bu benim sorunum değil.
- Não é problema meu.
- Bu benim sorunum değil ahbap.
- Isso é um problema teu, pá.
Bu benim sorunum değil, değil mi?
Isso não é um problema meu, pois não?
Bu benim sorunum değil, Jean-Philippe.
- Bem o problema não é meu, Jean-Philippe.
Bu benim sorunum değil.
O problema não é meu
Eğer McKeane çanakla dolu bir sandık kaybetmişse bu benim sorunum değil,
Se o McKeane perdeu um cesto de olaria, isso não é problema meu.
- Bu benim sorunum değil, değil mi?
- Isso não é problema meu, pois não?
sizin nefret ettiğiniz biri. ama bu benim sorunum değil.
Alguém a quem tu odeias, mas isso não é problema meu.
Bu benim sorunum değil bilmek istemiyorum.
Isso não é assunto meu, não quero saber de nada. Vai! Deixa-me sozinho!
Bu senin değil, benim sorunum.
Isso é problema meu, não seu.
- Bu benim sorunum. Sizin değil.
Isso é problema meu, não teu.
Bu aslında benim sorunum değil. Bu daha çok onun sorunu.
O problema não é bem meu, é mais dela
Bu herif kesinlikle benim sorunum değil!
Ele não é problema meu.
Şey, bu gerçekten artık benim sorunum değil.
Isso já não me diz respeito.
Bu artık benim sorunum, senin değil hatırladın mı?
E isso é problema meu agora, não teu.
Ama bu benim sorunum. Senin değil.
Mas esta cruz é minha, não tua.
Benim sorunum, bu değil.
Pois não é.
Bak bu işler benim sorunum değil.
Ouve, não depende só de mim.
Bu benim sorunum değil.
Este problema não é meu.
Ve haberin olsun, bu benim sorunum değil.
Eles é que decidem comer, e sabe que mais, o problema não é meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]