Yoğun bakım Çeviri Portekizce
489 parallel translation
20 dakika içinde Yoğun Bakım'daki tüm yaralılarımız ölür.
Ao fim de 20 minutos, morrem os doentes dos Cuidados Intensivos.
Yoğun bakım ünitesine alınmaması için bir neden görmüyorum.
Não vejo razões para não a transferirem para a unidade de cuidados intensivos.
Eğer Bobby'yi yoğun bakıma naklediyorlarsa, bu bilincinin yerine geldiği anlamına mı geliyor Michael?
Se estão a transferir o Bobby para os cuidados intensivos, quer dizer que já recuperou a consciencia, Michael?
Bu arkadaşı yoğun bakım ünitesine götürmem gerek çocuklar.
Tenho que o levar para os cuidados intensivos.
Yoğun Bakım ne tarafta?
Onde é a UCI?
Evet, Değersiz Mucizeler Anası Hastanesinin, yoğun bakım bölümünde.
Ele está nos cuidados intensivos, no Hospital do Milagre lnútil.
"Anne Wilkes yoğun bakım bölümünün başına geçirildi."
ANNE WILKES CHEFIA UNIDADE DE TRATAMENTO INTENSIVO
Zatürre, evet. Onu yoğun bakıma yatırmak için uğraşırken 40 dakika harcadım.
Andei 40 minutos à procura de um auxiliar para a levar para a UCI.
Aslında Minik Bayan Yoğun Bakım ödülünü kazandı.
Na verdade... ela já ganhou o concurso "Miss Cuidados Intensivos".
Yoğun bakımın kurallarını sen koy!
És o rei dos Cuidados Intensivos!
Finnigan'ların oğlu, yoğun bakım ünitesinde, bayım.
O garoto dos Finnigan está na UTI, sr.
Yoğun Bakım'a bir anestezist gerek.
Precisamos de um anestesista nos Cuidados Intensivos.
Derhal Yoğun Bakım'a gidin.
Apresente-se nos Cuidados Intensivos, imediatamente.
Ben Yoğun Bakım'da bir hastaya bakacağım.
Tenho de ir ao Recobro ver um doente.
Yoğun Bakım'da.
Ele teve de ir ao Recobro.
Yoğun Bakım'da hastam vardı.
- Tinha um doente no Recobro.
Yoğun Bakım Ünitesi, Nancy.
Unidade de Cuidados Críticos, fala a Nancy.
Yoğun Bakım Ünitesi gelsin!
CI, depressa!
Pediyatri Yoğun Bakım'da olacağım.
Estarei na Unidade de Cuidados Intensivos da Pediatria.
Biri Yoğun Bakım'ı arayıp buraya bebek için birini çağırsın.
Alguém que ligue para os Cuidados Intensivos Neonatais e para mandarem alguém cá abaixo... para o bebé.
Yoğun Bakım'ı çağırın ve doğumhaneye haber verin.
Chamem uma equipa de transporte dos Cuidados Intensivos Neonatais... e o residente da Obstetrícia.
Yoğun bakım dolu.
A UTI está cheia.
Ben'i Yoğun Bakım'a götürdük.
Levámos o Ben para a UCI.
Yoğun Bakım.
Cuidados Intensivos.
Röntgenler iyiyse, CT alıp Yoğun Bakım'a yollayacağız.
Se os exames estiverem normais, mandamo-la para a UCI?
Çocuk Yoğun Bakımı'nda yer var mı?
- Há camas nos C.I. Pediátricos?
- Affedersiniz, bayan. - Hemşire, yoğun bakım nerede?
- Os cuidados intensivos?
Retina iltihabı, zatürree, Mide-barsak lenfomu, yoğun bakımı bekliyor.
Retinite por citomegalovírus, pneumonia, linfoma gastrointestinal.
Yoğun bakımı bekliyor.
Espera os Cuidados Intensivos.
Yoğun bakım?
Cuidados Intensivos?
Pekala. 7 hasta yoğun bakımı bekliyor.
Temos sete à espera dos Cuidados Intensivos.
Personelimi meşgul eden 9 yoğun bakım hastam var.
Há nove doentes dos Cuidados intensivos a ocupar-nos não temos camas monitorizadas.
Yoğun bakımı ara.
Liga para os CI.
3 saatten önce kan sayımı, 2 saatten önce röntgen alamıyorum. Yoğun bakım yatağı açılmıyor.
Não consigo que me façam uma contagem sanguínea em três horas, não arranjo um raio-X em menos de duas, nem vagas nos CI.
- Cerrahi Yoğun Bakım mı?
- A UCI de Cirurgia?
Cerrahi Yoğun Bakım.
UCI de Cirurgia.
Sizi Yoğun Bakım'a götüreceğiz.
Vamos transferi-lo para a UCI.
Acil Servis ve Yoğun Bakım'ın daha çok ortak becerileri var... ... koğuş hemşireleri, Hasta Bakım ve Nöroloji'ye nazaran.
As Urgências e a UCI têm mais coisas em comum do que as enfermeiras de piso, do Recobro ou da Neurologia.
Tavsiyen üzerine Acil Servis tayinlerini Yoğun Bakım'a yapayım.
Vou confinar as substituições à UCI, como sugeriu.
Yoğun Bakım'a tayin edilmek o kadar da kötü değil.
Não acho que seja muito mau ir para a UCI.
Yoğun Bakım'dan parçalanmış anevrizma geliyor.
Vem um aneurisma dissecante da UCI.
- Sarasota'da Yoğun Bakım'da.
- Está na UCI, em Sarasota.
- Yoğun bakım ünitesinde.
- Na ICU. - Onde fica isso?
Yoğun bakım tatlım.
Cuidados intensivos. O meu favorito. Izzy.
Yoğun bakımdaki bebekten haber var mı?
Há notícias do bebé?
Buradan çıkmalıyım! Yoğun Bakım.
Unidade de Cuidados Intensivos, preparem-se.
Yoğun bakım servisi.
Foi.
Yoğun bakımına yatır beni!
Interna-me nos teus cuidados intensivos.
Onu hemen yoğun bakıma alalım.
Não se preocupe, ele vai ficar bem.
Yoğun derecede antibiyotik verdim, şimdi de hepatiti var mı ona bakıyoruz.
Dei-lhe uma grande quantidade de antibióticos, e estamos a verificar se se trata de hepatite.
- Yoğun bakım ünitesine.
- À ICU.