Not the same translate Russian
4,793 parallel translation
Saving someone you love from upsetting news is not the same as lying.
Избавить любимого человека от печальной новости не то же самое, что солгать.
Think about Rowland, he's not the same.
Вспомни Роланда, он совершенно другой.
- You'll get to play another time. - It's not the same.
Сыграешь в другой раз.
I'm not the same man now.
Теперь я другой.
We are not the same people we were back then.
Мы больше не те люди, что были когда-то.
It's not the same.
Это не так, как раньше.
It's not the same.
Все не так. Это просто...
And are those same men that would shame me not the same men that would wear my panties on their faces, inhaling deeply? "
И разве те мужчины, которые меня стыдили за это, не будут теми же самыми мужчинами, которые с радостью нацепят на морду мои трусы и будут глубоко вдыхать аромат? "
I'm not the same person I was the night of the boat party.
Но я уже не тот, каким был на лодке.
It's not the same stuff.
Это не одинаковые вещи.
But every child is not the same.
Но каждый ребенок индивидуален.
That's not the same thing.
Это не то же самое.
It's not the same.
Это не одно и то же.
The juvenile system is not the same as the adult system.
Система для несовершеннолетних отличается от системы для взрослых.
It's not the same as you, like, at all, but I keep thinking, like maybe, maybe now, maybe this time, I'll be out of the system for good, you know?
Это, конечно, совсем не так, как у тебя, но я не перестаю думать, может быть, теперь, может быть, в этот раз, я выйду из системы опеки навсегда, понимаешь?
What do you mean, it's not the same kind of cream pie?
В каком смысле - жарят в духовке не пироги?
Well, I'm not the same person I was then.
Я уже не тот человек, что был раньше.
Yes, but discussions are not the same as commitment.
Да, но обсуждения не такие, как обязательства.
It's not the same without Avery.
Без Эйвери уже не то.
Maybe the thieves and the pyromaniac are not the same person.
Возможно, воры и поджигатели — это разные люди.
And I'm not the same man now.
И теперь я другой человек.
No, and the way she told it, it's not quite the same as I have it in my book.
Нет, и её версия отличается от той, что записана в моей книжице. Однако...
Well, the jobs are not one and the same. You can't work for McCann and work for us.
- Но работа не одна и та же.
Sometimes everybody's not always on the same side.
Иногда люди не на одной стороне.
... they're not even in the same timeline.
Но они даже не в одном времени.
I mean, I'm not super crazy,'cause it does look exactly the same.
Я имею в виду, я не супер сумасшедший, потому что он действительно выглядит точно так же.
I've been working at the same bookstore since you met me, but not for much longer if I don't shake my ass.
Я работаю в том же книжном с нашей первой встречи, но меня уволят, если не потороплюсь.
Not these ones, the same model.
Модель оправы одна и та же. Она теперь опять в моде.
- We are not the same.
- Я не он.
The same Sonny Coonan the FBI's not been able to find for 20 years.
Тот самый Сонни Кунан, которого ФБР не может найти уже двадцать лет.
And that's not discrimination,'cause I'd do the same thing to the sistine chapel.
И это не дискриминация, потому что так же я бы поступил и с Сикстинской капеллой.
I can just picture them all right now at Feynman's house, probably discussing Schrodinger and at the same time, not discussing Schrodinger.
Могу представить их всех прямо сейчас в доме Файнмана, скорее всего обсуждающих Шрёдингера и в то же время не обсуждающих Шрёдингера.
And at the same time, not.
И в то же время не пропускают.
Face it, dude, Bernadette treats you the same way your mother used to, and that was not a healthy relationship.
Признай это, чувак, Бернадетт ведёт себя с тобой так же, как это делала твоя мама, и это вредит вашим отношениям.
My concern is that the Faith does not adhere to the same standards of proof as the crown.
Меня беспокоит, что Вера следует другим принципам доказания вины, нежели корона.
Cos it's not a proper date if we start off in the same bathroom.
Переоденусь там. Настоящего свидания не будет, если начинать его в одной ванной.
Cos right now we've got settlements going out of the building while, at the same time, Claims Management say it's not being utilised...
Потому что сейчас расчёты вытекают из здания в то время как управление претензиями говорит, что они не были использованы.
I mean, you're fit, you're not too ugly, and you're in the same job.
Ты в хорошей форме, не слишком уродливый и на той же работе.
It's not quite the same as the fantasy, is it?
Это не так, как в фантазиях.
There's a Korean woman standing next to me, and she's not crying the same way that I'm not screaming!
Рядом со мной стоит кореянка, и она не плачет, как я сейчас не кричу!
You know, we'll keep in touch, but it's not gonna be the same, and I think that we've all had enough group hugs that can last us a lifetime.
Конечно, мы будем общаться, но все уже будет не так, и мне кажется, у нас было столько групповых объятий, что нам всем хватит на всю жизнь.
Now, while this may not qualify as statecraft, it does illustrate my effectiveness, the same effectiveness I plan on bringing to the United Nations.
Хотя это и не характеризует меня как государственного деятеля, но показывает мою результативность, которую я планирую принести и в ООН.
Mr. Mahmoud's family did not know Aziz was in the same building.
Семья мистера Махмуда не знала, что Азиз был в том же здании.
Mutism is not unusual in children, but that all three suffer the exact same symptoms...
Аутизм - это не редкость у детей, но чтобы у всех троих были одинаковые симптомы...
- Mr. Claybourne, we prefer not to deal in absolutes, and we encourage patients to do the same.
- Мистер Клэйборн, мы предпочитаем не впадать в крайности, и рекомендуем нашим пациентам этого не делать.
Not till I get what I deserve, and for you to get the same.
Нет, пока не получу то, что заслуживаю, и пока того же не получишь ты.
You have time to go out there and forge ten new things, not just reenact, re-imagine the same old thing with the same foolish man.
У тебя есть время, чтобы уйти и сделать десять новых вещей, не просто восстановить, переделать что-нибудь старое с каким-нибудь глупым человеком.
No, I'm telling you... they do not mean the same thing.
Говорю тебе, это не одно и то же.
Crate thinks that the well-known injunction not to fish off of the company dock means the same thing as the less-well-known, but more personally beloved advice, not to get your nookie where you get your cookie.
Ящик считает, что известный запрет на ловлю на живца вне доков — то же самое, что менее известный, но более личный любовный совет, не сношаться там, где надо питаться. Да.
And if he were here today, he'd tell you to not to make the same mistake.
И если бы он был здесь сегодня, он рассказал бы вам не сделать ту же ошибку.
~ Only that... p'raps my measuring might not be the same for long.
- Только... Возможно мои размеры не останутся такими же в ближайшее время.
not the same thing 25
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the whole time 20
not the time 34
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the whole time 20
not the time 34
not the first time 27
not then 69
not the only one 18