Nothing to see translate Russian
824 parallel translation
Nothing to see here!
Здесь не на что смотреть!
There's nothing to see here, okay?
Здесь не на что смотреть!
I won't see any lawyers, because there's nothing to see them about.
Я не буду говорить с адвокатами, это ни к чему.
There's nothing to see here,
Но 3де ( ь нечего было ( мотреть.
There's nothing to see.
Там не на что смотреть.
There's nothing to see here!
Нечего пялиться! Ступайте прочь!
There's nothing to see here.
Нечего здесь смотреть! Назад!
Lend a lantern, there's nothing to see.
И одолжите фонарь, на шаг ничего не видно.
Get back now, will you, please? Get back. There's nothing to see.
Все отойдите назад, пожалуйста отойдите!
- Because I've got nothing to see him about. That's why.
- Потому что у меня для этого нет никакой причины.
It's nothing to see them walking down the road... and if... they.. have.. to.. go.. to.. the.. bath.. room..
Нет ни-че-го ху-же, чем ви-деть, как они идут по до-ро-ге, а если... им.. нужно.. схо-дить.. в.. ту-а-лет..
I was sent here to relieve the misery, and I see nothing but glitter, luxury and immorality!
Я был направлен сюда, чтобы облегчить страдания, но не увидел ничего, кроме блеска, роскоши и безнравственности!
I see there is nothing to be gained by.. By words.
Я понимаю, что нельзя ничего добиться... словами.
But it pleases me to see that here, nothing has altered.
Но мне отрадно видеть, что здесь ничего не меняется.
But by the way, that little, pushed-in, good-for-nothing Stooly is here to see you again.
Да, кстати, тут был этот сдвинутый бездельник Стулли. Хотел видеть Вас.
You see, sir abbot? We're poor outlaws, with nothing to eat but the king's deer while you have property, rents, and silver.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
I'll see that nothing happens to you.
- Спасибо.
But there's nothing I want more right now than to see you two married.
А теперь, все чего я хочу, так это чтобы вы поженились.
There's nothing much to see.
Смотреть вообщем, не на что.
I don't want to see nothing split you up.
- Я не хочу, чтобы вы расстались.
My only excuse is that I saw nothing... and wanted to see nothing but Miranda at that moment.
Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше.
You see, there ain't nothing to handling stallions.
Вот видишь, объезжать жеребцов легко.
Quatermain would like nothing better than to see me give up.
Больше всего мистеру Квотермэйну хотелось бы, чтобы я сдалась.
Then it whistled. By the time I climbed up to see... - There was nothing there.
Но когда я добрался до моря, там ничего не было.
You've got nothing to spend it on as far as I can see
Да по мне, тебе и деньги-то не на что тратить.
I see nothing else to say at the moment.
На данный момент мне больше нечего вам сказать.
It will be your duty as her secretary to see to it that she does little or nothing.
Это ваша долг - следить, чтобы она не делала ничего, или занималась ерундой.
First, he comes to see me every day and quite turns my head, then nothing happens.
Сначала он приезжал к нам каждый день, утром и вечером, вскружил мне голову, а теперь - пропал! Все кончено.
It's sad to see a guy trying that hard for nothing.
Грустно видеть, как парень прилагает столько усилий и все впустую.
But what I got to see, it's better than nothing at all.
Но то что я видел, лучше чем ничего.
Now I had to see this through to the end... to keep pretending to her... that I knew nothing about it... and try to save her.
Теперь мне оставалось испить чашу до конца. притворяться, что я ничего не знал... и спасать ее.
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith.
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
To see this dauntless little being who feared nothing... who divined nothing of life's treachery... who had no secrets at all.
Хорошо было смотреть на это неиспорченное существо, которое ещё ничего не боялось... Не знало о лжи, наполняющую нашу жизнь... И у которого не было ещё никаких тайн.
You see what I mean how nothing bad could ever happen to you in a place like this?
Смотри, я имею в виду, что в таком месте с тобой не может случиться ничего плохого.
There's nothing to see.
Проходите.
She wants to see them prove that I'm nothing but a little murderer, or a sick man that can be cured.
Она хочет видеть, как они доказывают, что я всего лишь никчемный убийца... Или больной человек, которого можно излечить.
You see, I have nothing to reproach myself for.
Меня не в чем обвинять.
What for, nothing is in place yet and he wants to see how we play backgammon.
На что смотреть, еще ничего не расставлено, ничего, а он уже хочет посмотреть, как мы играем в нарды.
There's nothing to see here
Не на что смотреть.
- BBBRRRRR, nothing we were just going the way back to town, we'll see you later... much later...
Отлично. Мы пошли отсюда, всего вам хорошего.
I just don't want to see you hurt again. There's nothing to worry about.
Это просто бизнес, сделка и...
- Nothing. Let's forget it. You want to see the Leaning Tower of Pisa, we'll see the bloody thing.
Давай расслабимся и отдохнём.
He must be able to see he's got nothing to worry about.
Он должен быть в состоянии видеть, что ему не о чем беспокоиться.
Then tell him not to send me gifts but to come see me,... and ask him if it seems fair to him to leave this poor woman here on her own doing nothing but...
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
As you see, your attempt to escape accomplished nothing.
Видите, ваша попытка побега ни к чему не привела. Я хочу связаться с нашим кораблем.
I couldn't wait to see Sam and Haydée again, though I knew not to expect anything, since nothing was going to happen.
Я с нетерпением ожидал встречи с Сэмом и Хайде, хотя я знал, что напрасно жду, так как ничего не произошло.
You see, Cordy, I had nothing to do with it.
Видишь, корди. я тут ни при чём.
One day you'll walk up to the mirror and see nothing.
Однажды ты подойдешь к зеркалу и ничего не увидишь.
here, these is for you to get you some gum ok, thanks miss see, thats all of it, there is nothing left you are a very kind gentleman, now, can you remove your trousers?
Это тебе, купишь себе жвачку. Да, спасибо сеньорита. Видите, это всё, больше ничего нет.
It's easy to see that nothing has been changed here for years. Your wife stared at me rather strangely, as if she recognised me.
что тут ничего не менялось годами. как будто уже знает меня.
- No, no, you'll see that nothing will happen to you.
Нет, ничего не случиться.
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing to worry about 339
nothing to talk about 29
nothing to report 41
nothing to be afraid of 32
nothing to it 58
nothing to do with you 28
nothing to do with me 44
nothing to say 82
nothing to hide 21
nothing to worry about 339
nothing to talk about 29
nothing to report 41
nothing to be afraid of 32
nothing to it 58
nothing to do with you 28
nothing to do with me 44
nothing to say 82
nothing to be done 17
nothing to be scared of 17
nothing to lose 17
nothing too serious 20
nothing to be ashamed of 35
nothing to tell 25
nothing to do 29
to see you 75
to see me 34
to see 65
nothing to be scared of 17
nothing to lose 17
nothing too serious 20
nothing to be ashamed of 35
nothing to tell 25
nothing to do 29
to see you 75
to see me 34
to see 65
to see her 17
to see him 21
seek 183
seeds 33
seen 70
see you next time 81
see you tomorrow 1475
seeker 73
seeking 22
seeing 65
to see him 21
seek 183
seeds 33
seen 70
see you next time 81
see you tomorrow 1475
seeker 73
seeking 22
seeing 65
seems 38
see you later 3234
see ya 1717
seekers 20
see you in hell 54
see you soon 953
see you friday 34
see you next week 172
see you then 369
see you in a bit 142
see you later 3234
see ya 1717
seekers 20
see you in hell 54
see you soon 953
see you friday 34
see you next week 172
see you then 369
see you in a bit 142