Как по translate English
30,157 parallel translation
Вот что ты приняло, перед тем, как пойти к зомби.
This is what you took before you walked into the Zs.
Прямо почти как по заказу.
It's almost meant to be.
Эти документы распространили как пожар, и они легли в основу волны веры в НЛО, которая распространилась по Америке в 1990-е годы.
The documents spread like wildfire and they formed the basis for the wave of belief in UFOs that would spread through America in the 1990s.
Как по мне, она в порядке.
She seems fine to me.
Очень похожа, как по мне.
Looks the same to me.
Иногда, утром по дороге на работу, я пытаюсь предугадать, как пойдет мой день.
Sometimes when I'm driving to work in the morning, I try to predict how my day's going to unfold.
Он попытался покончить жизнь самоубийством, после того как полиция допросила его по поводу видео, в котором он засветился.
He attempted suicide after the police questioned him about the video that he appeared in.
Но она может ориентироваться по стеблям травы над головой, как по карте, и найти дорогу домой.
But she can read the pattern of the stems overhead like a map, and so find her way home.
Как только они обезопасят тыл, то пойдут на прорыв.
As soon as they can secure the rear, they're gonna hit the front.
Хорошо, Фрэнк, пусть будет по-твоему, но скажу, как на духу.
All right, have it your way, Frank, but let me be clear.
Мы пойдём туда, как ФБР.
We go in as FBI.
Сожжём одежду, поспим, пойдём на работу, как ни в чём не бывало.
Burn our clothes, get some sleep, go to work like everything's normal.
и как, по-твоему, это сработает?
We're turning him into an asset... in your mind, how do you imagine that working?
Как только блок растворится, реагенты смешаются, и мы получим смертоносное облако сероводорода, и бризантное ВВ, которое разнесет это облако по всему зданию.
Once the cake dissolves, the chemicals mix, and you get a lethal cloud of hydrogen sulfide gas and a secondary explosive that spreads it through the building.
Судя по всему, как только ей исполнилось 18.
As soon as she turned 18, from the looks of it.
Моя мать была... и мой отец умер до того, как смог поймать её убийцу.
And my father died before he could catch her killer.
И как же ты спишь по ночам?
How do you sleep at night?
Причина, по которой я отказываюсь принимать какое-либо официальное признание от полиции, в том, что как только я его позволяю, официальной границы ему нет.
The reason I refused to accept any official police credit is that once I allow it, there's no official line as to where it stops.
Я продолжил работать, после того как ты вчера ушла спать, углубившись в информацию о четырёх компаниях по добыче астероидов.
I continued working after you went to bed last night, poring over information on the four asteroid mining companies.
По моему опыту, такие, как он, часто исчезают.
In my experience, it's not unusual for people like that to just fade away.
Что, по-твоему, случилось бы, если бы они увидели, как ты наставил пистолет на их мать?
What do you think would happen if they saw you holding a gun to their mother?
По версии прокурора, детектив, мой клиент застрелил кассира после того, как тот отдал деньги из кассы.
In the State's version of events, Detective, my client shot the clerk after he was given the cash from the register.
Скажем так, агентству нацбезопасности я не по нраву, как тебе.
Well, let's just say the NSA doesn't like me as much as you do.
Я была у него, когда услышала, как он разговаривал с итальянкой по телефону.
I was at his place when I overheard him talking to an Italian woman on the phone.
Алекс, ты пойдёшь домой и выспишься как следует.
Alex, you're gonna go home and get a good night's sleep.
И радикалы по всей Америке обратились к искусству и музыке как к средству выражения своей критики общества.
Instead, radicals across America turned to art and music as a means of expressing their criticism of society.
Я буду вас еб.. ть как минимум по десятку за одну сессию, ты грёбаная п.. зда! Я люблю свою страну!
I love my country!
Все как-то по-другому.
Things just felt different.
Я слышал, как она говорила по телефону.
I heard her on her cell.
деньги по договору или как их там.
That ransom or contract money or whatever.
Клэр испытывает сложности с приспосабливаемостью, и я надеялся, что ДжейДжей покажет ей, как передвигаться по школе.
Um, Claire has had a little bit of difficulty adjusting, and so I was hoping that JJ could show her how you navigate the school.
Улика по делу об убийстве лежит в моём шкафу под пляжным полотенцем, и я не знаю, как вернуть её и не попасться.
I have evidence for a murder case underneath a beach towel in my closet, and I can't figure out how to put it back without getting caught.
Мы можем начать с этого Он должен был проколоться, вот как мы его поймаем
We get him to start acting out like this, he's bound to slip up.
Это то, как Я поймаю его
That's how I catch him.
Так же, как ты мне сказал проверить тренера Рэйми по софтболу?
The same way you had me run a background check on Raimy's softball coach?
Мы с доктором Фаулер начали эксперимент по совместному проживанию после того, как ее квартиру затопило.
Dr. Fowler and I began an experiment in living together after her apartment became water damaged.
НАСА действительно разрабатывает робота, который сможет поймать астероид, перед тем как он упадет на нас.
JPL's actually developing a robot arm that could grab an asteroid before it hits us.
Да и фигуру тоже... как ты говорила по телефону с тем фотографом и у тебя есть дар.
And I wouldn't mind having their bodies. - We saw you on the phone with that photographer, and you have a gift.
Вы как раз вложили крупную сумму денег в иск о сексуальном домогательстве, который подала женщина по имени Иветт Ингрем.
You'd invested rather heavily in a sexual harassment suit being brought by a woman named Yvette Ingram.
Буйвол поймал его на рог вот здесь, прорезал ему глотку, рог вышел отсюда через рот, и буйвол швырнул его в сторону, перед тем, как убежать.
The buffalo caught him here, through his throat and the horn came out through his mouth and flung him before running away.
Он должен об этом знать. И как, по-вашему, он воспримет это от уборщика?
And how do you think he'll react to hearing this from a janitor?
По крайней мере, мы бы сражались и умерли как викинги, а не как овцы.
At least we could have fought and died like vikings, instead of sheep.
Не позволяешь честолюбию тяготить себя, просто проплываешь мимо как труп по реке.
Instead of being weighed down by ambition, you just float along like a dead body in a river.
Как я и подозревал, да. Я не нашёл записей по каперангу Грину.
As I suspected, yeah, there are no records of a Captain Green in my files.
По ориентировке на садовника пока ничего, но городская полиция нашла парня, который подвозил каперанга Грина к прежнему дому Даки в Рок Крик Парк, после того, как пара пожаловалась, что он их преследовал.
No word back on the gardener BOLO yet, but Metro PD found the guy who drove Captain Green to Ducky's old house in Rock Creek Park after a couple complained about him following him.
Как вы смеете приходить сюда и действовать не по конституции и убивать невинных граждан во время процесса!
How dare you come in here and trample over the Constitution and murder innocent civilians in the process!
Теперь, как твоему куратору, мне важно знать кого, по-твоему, ты сможешь задействовать на Ферме как только Статья 50 пройдет.
Now, as your handler, it's important I know who you think from The Farm you'll be able to put in play once Article 50 goes through.
Как я и говорил по телефону, без Джулии интервью не будет.
Like I said on the phone, no interview without Julia.
И, как я уже говорил, я из страховой компании и... у нас есть несколько вопросов по поводу сегодняшнего инцидента.
Now, like I said, I'm with the casino's insurance company, and... we just had a few follow-up questions about the incident today.
И жена Риггза умерла и он по ней скучает, как я по папе?
And that Riggs'wife died and he misses her, just like I miss Dad?
Он всегда "заскакивает" по пути, после того, как публикуют рейтинги, чтобы сказать, что он меня взгрел и что он мой папочка.
He always "swings by" after the ratings come out to tell me he beat me and that he's my daddy.
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как поживаете 1935
как по мне 818
как погода 16
как пожелаешь 256
как по часам 32
как понять 69
как подумаю 74
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как поживаете 1935
как по мне 818
как погода 16
как пожелаешь 256
как по часам 32
как понять 69
как подумаю 74
как пожелаете 381
как получится 38
как подарок 35
как полагается 63
как положено 158
как поездка 85
как понял 64
как поступить 98
как получилось 279
как поняли 127
как получится 38
как подарок 35
как полагается 63
как положено 158
как поездка 85
как понял 64
как поступить 98
как получилось 279
как поняли 127