I guess that's it tradutor Russo
765 parallel translation
I guess everything's okay because nothing comes up. Why? Is it still true that you are afraid to take a drink because you dread that something will emerge?
раз никого не ожидается. непрошеные гости будут ходить как к себе домой?
At that, I guess it's healthier to be with you than against you.
При этом, я полагаю, здоровее быть с тобой, чем против тебя.
We have to entertain the people he does business with, and I guess that's what it is tonight.
Нам приходится развлекать людей, с которыми у него дела... И именно это на сегодня намечено.
Yeah, yeah I guess that's it.
Да, да. Думаю, что да.
Well, I do. But I guess that's what makes horse races, isn't it?
Мне мое нравится, посмотри на свое?
- Well, I guess that's about it.
- Остался один пассажир.
I guess it isn't Johnny's fault at that.
Думаю, это не вина Джонни.
I guess that's it.
Ты права.
I guess that's what you'd call putting it right on the line.
Похоже, это называется поставить на место.
I guess it's hard for them to do that.
Наверное, поступать так сложно для них.
Then I guess that's it, Al.
Тогда, полагаю, это всё, Эл.
I guess that's it, Senator.
Вот так вот, сенатор.
Well, I guess that's the way it is with all us guys from Brooklyn.
Ну, вообще-то, парни из Бруклина все такие.
I guess that's because it's respectable.
Говорят, это уважаемое место.
I guess that's it.
Я так предполагаю.
If I've been stupid, I guess it's not surprising that you have, too.
Я был дураком, да и ты тоже.
Well, that's it, I guess.
Ну, вот, кажется, и всё.
I guess it's no secret that I'm - - to you, Zachary.
- Ни для кого не секрет, что я к тебе не равнодушна, Захари.
I guess it's the only thing that can destroy them.
Мне кажется, что это единственное, что может их уничтожить.
I guess that's why you're a detective lieutenant and I'm still a uniformed cop. Sometimes it's only the breaks, Larry.
Вот почему вы, лейтенант, ходите в гражданском костюме, а я, простой полицейский, - в форме.
I guess that's the way it crumbles, cookiewise.
Я думаю, что этот путь уже помечен хлебными крошками.
Well, Mr Arbogast, I guess that's about it.
Ну, мистер Арбогаст, думаю, это все.
I guess... I guess it's better that we are not married yet.
Я думаю... это даже лучше, что мы не успели пожениться.
Well, I guess that's it. Dead end.
Что ж, кажется, это тупик.
I do beseech you though I perchance am vicious in my guess as I confess it is my nature's plague to spy into abuses and oft my jealousy shapes faults that are not.
А вдруг я ошибаюсь! Ведь, сознаюсь, проклятие мое - Везде выслеживать обман, и часто
I guess that's it.
Я думаю это оно
It's true that they will be at the docks, but I honestly thought you'd guess.
Но я же думала, что ты догадаешься.
I guess the rest of us assume that it's done quite logically.
Вообще то, мы все полагаем, что это происходит очень логично.
I guess, that's it.
Ну, вот, пожалуй, и все.
I guess... that's it for tonight?
я полагаю на сегодн € все?
Now, I guess it's ready for painting, huh? - Not till you've aged it a little. - How do I do that?
Мой фан-клуб хочет, чтобы я ответил на эти вопросы.
I guess it's in response to that editorial he did last week against junk mail.
Запомни, Кэри - это тот, у кого ямочка глубже.
I guess I've met you, but you haven't met me. I guess that's it. Oh, what did you think of me tonight?
Я пойду освежусь, что, в моем случае, может занять неделю.
- I guess it's been in the police that makes me prefer light grey raincoats.
- А мне нравятся только легкие пальто.
So I guess it's conceivable that Grunemann's still around there.
Поэтому, думаю, можно предположить, что Грюнеман всё ещё где-то недалеко.
Well, I guess that's all there is to it.
Ну, кажется всё? - Могу идти?
Dinner! Dinner! Yes, I guess it's that time.
Мама, давай ужинать.
Now that it's happened, I guess I'm just about the best bank robber they ever had.
теперь, когда это произошло, я хочу стать... лучшим грабителем банков всех времен.
I guess it's the Volkonsky women's letters that speak for her.
В ней, верно, говорят письма Волконских баб.
WELL, THAT'S THE 2ND TIME YOU'VE SAID IT, SO I GUESS YOU WANT ME TO ASK. HOW DO YOU KNOW MY NAME?
Это уже второй раз ты его произносишь, наверное, ты хочешь, чтобы я спросила :
I guess it's something like that.
что-то вроде того.
Yes, I guess that's it.
Да, думаю, что это так.
I guess that's what it is.
Думаю, дело в этом.
I guess the point of all this is that after a while, something tells you, some voice speaks to you, and that's it.
... какой-то голос тебе говорит, и ничего с этим не поделаешь.
Yes, I guess it's a mitigating circumstance that I'm as innocent as a bride.
- Я надеюсь, это является смягчающим обстоятельством то, что я столь же невинен как невеста.
Well, I guess not. It's just that
Нет, я полагал
We've been through hookers and boxing... we can't talk about work, cause it's a sensitive issue... that's it I guess.
Мы поговорили уже о заднице, о боксе. Мы не можем больше говорить о делах, потому что это неприятный разговор. Что остаётся?
I guess that's the way it goes.
Ты прав, почти ничего.
All right, I guess. It's just that my brother gets me so mad sometimes.
Нормально, вот только иногда брат выводит меня из себя.
I guess that's why they call it a way-homer.
Думаю, это то, что называют "возвращенцем".
- Yeah, Glen, I guess that's it.
- Да, Глен, полагаю, это оно.
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess so 1336
i guess not 561
i guess i don't 28
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33
i guess i'm 27
i guess we'll never know 42
i guess so 1336
i guess not 561
i guess i don't 28
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33
i guess i'm 27