Over the years tradutor Russo
2,915 parallel translation
Over the years a hundred?
За все годы сотню?
Mom told me it was docked allowance from over the years.
Мама сказала мне, что это откладывалось с зарплаты несколько лет.
I can assure you over the years.
Я могу это гарантировать
Listen colonel, I'm a businessman and I've made some enemies over the years.
Полковник, я бизнесмен, и у меня полно врагов.
I've met so many young men over the years... who have thought they were running at their enemy.
За много лет я перевидал великое множество молодых мужчин, которые думают, что идут в атаку на врага.
I have met many talented people over the years.
Я встречался со многими талантливыми людьми на протяжении многих лет.
Because you may have emptied them over the years.
Может, с годами опустошил.
We've done some great work over the years together, Bad Cop... capturing all those MasterBuilders... and torturing them and whatnot.
Мы с тобой хорошо поработали - хватали Великих Мастеров, мучили их...
All the MasterBuilders you've captured over the years... you've brought them here.
Ты держал тут всех Великих Мастеров.
Plus, over the years, there's been a big turnover in personnel.
К тому же, за много лет весь состав сменился.
I've had a lot of folks try to kill me over the years.
Много народу пыталось меня грохнуть за эти годы.
When you read what your fellow priests did to all those poor children over the years, did you cry then?
А когда читали ο тοм, чтο священники делали с бедными детьми все эти гοды? Тοже плакали?
I've never been this close with death over the years.
Я так близко к смерти не был уже несколько лет.
I saw a lot of Raymond over the years and always enjoyed our conversations immensely.
Последние годы мы часто виделись с Реймоном. Беседовать с ним было огромным удовольствием.
He's done odd jobs for us over the years.
Работал на нас от случая к случаю много лет.
I know a man, ex-member himself, very useful at sorting out our scrapes over the years.
Я знаю одного... сам в прошлом член клуба. Большой мастер улаживать подобные недоразумения.
You see, I've had extensive dealings with the earl over the years, and so I'd long heard of the tragedy that befell his eldest son.
Видите, я много лет имел с графом тесный контакт и хорошо наслышан о трагедии, постигшей его старшего сына.
Over the years, I grew close with Kim Jong-un.
На протяжении многих лет, я росла рядом с Ким Чен Ыном.
Each one of them representing the thousands of drinks I've given you over the years.
И каждая из них - это тысячи напитков, которые я тебе наливал за все эти годы.
Back before you were born, I knew Annie... because she had worked for me on and off over the years.
Я знаю Энни уже много лет... Еще до того, как ты появилась... Она работала здесь, на ранчо много лет
Once you've understood the song, it's no longer of much interest, and some of those... some of those great songs that you do, that you kind of become aware of new things over the years,
Стоит понять песню и она теряет свое значение, и некоторые их этих.. этих великих песен, которые ты делаешь, ты как бы открываешь новые грани спустя годы,
Fermi argued that with so many worlds and such vast expanses of time stretching back over 12 billion years to the formation of our galaxy, there must be planets out there with civilisations far in advance of our own.
Ферми утверждал, что при таком количестве миров и такими бескрайними просторами времени, существующими более 12 миллиардов лет с момента образования нашей галактики, на свете должны быть планеты, населённые цивилизациями, значительно опережающими нашу.
These photographs... all taken over the last three years.
Все эти фото были сделаны за последние три года.
Listen, I just want you to know how much my family's appreciated all your hard work here over the past 20 years, okay?
Послушай, я хочу, чтобы ты знала, как сильно моя семья ценит твою добросовестную работу все эти 20 лет.
Well, having been Director of Geriatrics over at the hospital for years, I am all ready to go.
Что ж, учитывая что я много лет возглавляла отделение гериатрии в больнице, я готова к работе.
This is the first time anyone has asked him a question in over 50 years.
Ты первая, кто о чём-либо спрашивает его за последние 50 лет.
It's been worked out by the only man we've ever been able to call, certainly for over 1,000 years, I think, Pope Emeritus.
Она была разработана единственным человеком, которого мы можем назвать, за более чем 1000 лет, я думаю, почетный Папа.
Such as the fact that I had to live on Earth for over 400 years, whether I wanted it or not.
хоть и не хотел.
An isotope analysis of the surrounding ice bores, suggests that an object had been trapped in the glacier for over 18,000 years.
Изотопный анализ проб окружающего льда позволяет предположить что объект был в ледяной ловушке более 18, 000 лет
This is a standard release form acknowledging that you are over 18 years of age and that you are willingly consenting to the sex acts that we are about to commit.
Стандартная анкета. Нужно удостовериться, что тебе есть 18, и что ты по собственной воле вступаешь в сексуальные отношения.
Well, on behalf of all the Nicoles over the last 10 years ago I accept your apology.
Как представитель всех Николь за последние десять лет я принимаю твои извинения.
So over the last couple years, your son's been running with the Dixie boys, doing whatever Mafia types do.
Последние несколько лет твои Фредди вел дела с парнями из Дикси. Промышлял чем обычно промышляет мафия
Over the past nine years now I have struggled to determine what it is that haunts the soul of Silas Lamb.
Я всячески пытался понять, что омрачает душу Сайласа Лэмба.
This is the first real clue, the first anything, you've found in over 3 years.
Это первая настоящая зацепка, найденная вами за три года.
We can trace every call, every data transmission made on every carrier over the past 20 years.
Mы можем отследить любой звонок и передачу данных? направленные любому провайдеру за последние 20 лет.
He's credited with over two dozen assassinations in the last 50 years.
Ему приписывают более двух дюжин убийств в последние 50 лет.
Look, I just was not in my right mind for many years because of the drinking, and when I realized that I'd stepped over the line where I was actually thinking of sleeping with my own daughter's husband, well, then I just didn't know what could happen. And...
Я много лет была не в своем уме из-за выпивки, а когда поняла, что перешла черту, что меня посетила мысль переспать с мужем собственной дочери, я вообще не знала, что может произойти...
Courthouse rounds over the next two years and upgrade those rounds... Ah.
Территорию тюрьмы за следующие два года привести в порядок.
Well, with all the compensation that's been paid out over the last few years.
Ну, пοсле всех этих скандалοв и выплаченных кοмпенсаций...
This is the studio that made your Paradise Misplaced 15 years ago, when Jenny over here was just an embryo.
Эта студия, выпустившая ваш "Потерянный рай" 15 лет назад, когда Дженни была ещё лишь в проекте.
Uh, she moved to town a couple years ago to take over the schoolmarm job.
Она приехала в наш город пару лет назад, чтобы работать учительницей.
First time he's set foot here in five years waving the royal commission that his bribes purchased and lording over the place.
Впервые за пять лет он вступит на остров, размахивая королевской грамотой, купленной за взятки, и станет здесь господствовать.
Since this academic institution opened its doors over 100 years ago it has scaled the heights of excellence.
— момента ее основани € прошло уже сто лет, и мы никогда не остановливались на пути к вершинам совершенства.
Hell Freezes Over... 10 years after escaping the nine circles, Dante returns.
через десять лет после побега из преисподней Данте возвращается.
But, for the record, over the last few years there are two people who have done that, and the other one is... a complete dickhead.
Но, для протокола, в последние два года это удалось двум людям, и один из них... тот ещё говнюк.
The paper stock's over 15 years old.
бумаги за пятнадцать лет
You said no man ever died his first time over the side, but you forgot about Tom Jameson, boatswain's mate, about two years back.
Ты говорил ни один человек не умер первый раз на абордаже. Но ты забыл про Тома Джеймисона. Помощник боцмана, около двух лет назад.
George, this is the first time someone has shined a light in this tunnel for over 500 years.
Джордж, впервые за 500 лет этот туннель ОСВЕТИЛ свет.
" Miniature horses are exactly like normal horses, just smaller. Miniature horses have been bred over the last 500 years.
Мини-лошади ничем не отличаются от обычных, ну, только размер поменьше.
The Russians have been pushing us for four years to turn him over to them.
Русские давили на нас четыре года, чтобы заполучить его.
The first time I saw Susie was at the Victoria Albert Museum in London and when she came walking in, all the things I had obsessed over for all the years - pictures of movie stars,
Впервые я увидел Сьюзи в Музее Виктории и Альберта в Лондоне, и когда он вошла, все то, чем я был одержим на протяжении годов - изображения кино-звезд,
over there 2200
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the next 26
over the hill 17
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the next 26
over the hill 17
over the hills and far away 16
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years together 37
years ago today 35
years older than me 22
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years together 37
years ago today 35
years older than me 22
years before 33
years to life 41
years apart 22
years of age 170
years on the job 27
years old now 31
years older 43
years now 204
years earlier 42
years of marriage 86
years to life 41
years apart 22
years of age 170
years on the job 27
years old now 31
years older 43
years now 204
years earlier 42
years of marriage 86