No prospects перевод на русский
62 параллельный перевод
No family, no prospects, the group all washed up.
Это естественное объяснение. Естественное. В любом случае, это сделал не ты, что уже неплохо.
No job, no prospects, no cash.
Ни работы, ни перспектив, ни денег.
No prospects.
Нет перспектив.
Fortunately, he has no money and no prospects.
К счастью, у него нет ни денег, ни перспектив.
A woman with no prospects and no hair told me that I wasn't her type.
Женщина без перспектив и без волос говорит, что я не ее тип.
No prospects.
Не будет перспектив.
I got no life, no hope, no prospects.
У меня не было ни жизни, ни надежды, ни перспектив.
But it was because I had no prospects, no hope.
Но это только потому что у меня не было ни перспектив, ни надежд.
I know you can find someone wonderful to spend the rest of your life with. Don't let the facts that you have no time, no prospects and a paralyzing fear of intimacy get you down.
Я знаю, что ты можешь найти кого-то замечательного, не оправдывайся, что у тебя нет времени, и не позволяй депрессии овладеть тобой.
You depend on luck, you end up on the drift - no fuel, no prospects... beggin'for Alliance make-work, gettin'towed out to the scrap belt.
вы полагаетесь на удачу, вы возвращаетесь на дрейфе - Без топлива, без денег... вымаливая у Альянса пустую работу, подбирая всякий хлам.
I'm just a guy with no job, no money in the bank no prospects, no education, no talents, nothing.
Я просто парень без работы, без денег в банке, без перспектив, без образования, без талантов, ничего у меня нет.
I have no prospects here. So I'll see how things are in Hong Kong.
Здесь у меня нет будущего, посмотрю, как дела обстоят в Гонконге.
I'm 27 years old. I've no money and no prospects.
Мне 27, без денег и перспектив.
There's no prospects in France.
Во Франции сейчас делать нечего.
No education, no prospects.
Нет образования - нет перспектив.
Jennifer, we're in a hospital full of eligible doctors, and you're a waitress with no prospects who needs to learn how to use her ass to catch a new guy before I bite the dust!
Дженнифер, мы в больнице, полной состоятельных докторов, а ты официантка, без перспектив, тебе научиться пользоваться своей задницей, чтоб подцепить нового мужика, пока я не помер!
I'm in my 40s, and I'm alone with no prospects.
Мне сороковник. И я одинок и бесперспективен.
Countess olenska is a ruined woman With no prospects,
Графиня Оленска - загубленная женщина без перспектив.
Ever since Takeshi matriculated into this school... There was no prospects for him to graduate from Shidou.
С тех пор, как Такеши учится в нашей школе, он знал, что не сможет окончить Шидо.
You might have no friends, no prospects, no brain, no hope.
У тебя может не быть друзей, ни перспектив, ни мозгов, ни надежды.
So you have no prospects.
Значит у тебя нет вариантов. Нет.
I mean, she has no prospects, no marketable skills.
Я имею ввиду, у нее нет перспектив, нет профессиональных навыков.
No horses, no prospects.
- Ни денег, ни лошадей, ни перспектив.
No career, no prospects, no future...
Ни карьеры, ни перспектив, никакого будущего.
I'm 35 years old, no job, no prospects.
35 лет... Постоянной работы нет, живешь один, да еще в таком месте...
He didn't tell me because he feels sorry for me because I am a pathetic spinster with no prospects.
Не сказал, потому что в его глазах я жалкая старая дева, без надежды на светлое будущее.
In summary, I have no career, no direction and really no prospects.
Таким образом, у меня нет карьеры, нет направления и никаких перспектив.
But I have no prospects here
Но здесь у меня нет никаких перспектив.
I don't want him ending up in a job wi'no prospects, and then for her to just up-sticks and beggar off anyway with the baby, which you never know.
Я не хочу, чтобы для него все закончилось бесперспективной работой а потом и для нее, просто скитаясь и побираясь с ребенком, которого не знаешь.
No money, no jobs, no prospects.
Без денег, без работ, без перспектив.
Ship purloined, captain and crew a distant memory, no prospects at all, except for this shithole of a brothel, which by some miracle of economics seems incapable of turning a profit.
Корабль похищен, капитан и команда в далеком прошлом, вообще нет перспектив, за исключением этого дрянного борделя, который каким-то экономическим чудом кажется не способным приносить прибыль.
I know what it is to have no prospects, son.
Я знаю, каково это — не иметь перспектив, сынок.
Look, three years ago, I was just plain Betty Jones, working in a shoe shop in Croydon, with no prospects beyond a couple of kids and a maisonette in Purley.
Послушайте, три года назад я была всего лишь простой Бетти Джонс и работала в обувном магазине в Кройдоне, у меня не было перспектив кроме пары детишек и коттеджика в Перли.
No money, no prospects.
Без денег, без перспектив.
Look, we will be knocking on the doors of dirt-poor negroes with no jobs, no prospects, and probably already lost any ounce of dignity they ever had, and we're gonna try to convince them to stop paying rent
- Мы будем стучаться в двери к нищим неграм без работы, перспектив, скорее всего, потерявших остатки достоинства. И мы будем убеждать их не платить арендную плату за их единственное достойное жильё.
- I had no prospects, and Dougie here had an alcohol problem.
У меня не было ухажёров, а у Даги были проблемы с алкоголем.
I have no job, no prospects.
У меня нет ни работы, ни перспектив.
No land, no money, no education, no prospects.
У меня не было ни земли, ни денег, ни образования, никаких перспектив.
Knocked up, no money, no prospects.
Беременна, без денег, без перспектив.
No prospects, no future.
Без перспектив, без будущего.
- No, sir. - Scout around. Any good prospects you find, bring'em to me.
Если найдете кого-нибудь... тащите ко мне.
[Narrator] And Lucille, with no other prospects... turned to the son she least expected to support her.
А Люсиль от безысходности обратилась к сыну, от которого ждала поддержки в последнюю очередь.
I hope you'll recall that I've traveled from Chicago to enter your employ and have no emergent prospects.
Надеюсь, вы вспомните, что на работу к вам я прибыла из Чикаго и других работодателей тут у меня нет.
Take the prospects, head around back. No.
- Ты с проспектами - заходите сзади.
Did you know that the dynamic of a theater troupe can actually mirror that of a gang... outcasts with very few social prospects... no offense... joining together in mutual support of an idea...
А вы знали, что состав театральной труппы идентичен криминальной группе – изгои с весьма ограниченными социальными персективами... без обид... объединяющиеся для взаимной поддержки идеи... У вас отличная дикция.
No, stability, prospects, culture, she's not the kind of girl to worry about things like that.
Нет, стабильность, перспективы, культура - она не из тех девушек, которые переживают насчет этого.
Still I have no doubt the future has even bigger prospects in store for me
Но не сомневаюсь, что судьба уготовила мне ещё много хорошего.
I might steal this one off you, old man, now I have no other prospects.
Наверное, я украду ее у тебя, старик, других перспектив у меня больше нет.
We no longer have the fuel to visit both prospects, so we have to choose.
У нас нет топлива, чтобы посетить обе планеты, так что придётся выбирать.
When I get outta here, I will have no home... I will have no job... and not a whole lot of prospects.
Когда я выйду отсюда, у меня не будет ни дома... ни работы... и никаких перспектив.
No, no, I am presenting the first-quarter prospects to the board next week.
Ну уж нет, мне квартал представлять правлению на следующей неделе.
no problem 6032
no problemo 107
no pressure 309
no promises 96
no problem at all 119
no prob 43
no problem there 21
no press 50
no problems 142
no prints 114
no problemo 107
no pressure 309
no promises 96
no problem at all 119
no prob 43
no problem there 21
no press 50
no problems 142
no prints 114