Отец дома перевод на английский
351 параллельный перевод
- Ваш отец дома?
Is your father home?
А твой отец дома?
Is your father home?
Эй, твой отец дома?
Is your father home?
- Мой отец дома?
- Is my father home?
Твой отец дома?
May I see your father?
- Хейтер, мой отец дома?
Hayter, is my father in?
Твой отец дома?
Is your father at home?
- Твой отец дома?
- Is your father home?
- Отец дома?
- Oh, father is not here?
Отец дома?
Is your Father back?
- Отец дома?
- Is Dad around?
И если отец был главой нашего дома, то мать была его душой.
For if my father was the head of our house, my mother was its heart.
- Она ушла из дома, отец.
No, she just left it, Father.
Наш отец дал Дюку проводника до дома Пепе?
Aw. Did our father supply Duke with a guide to go to Pepe's?
Первое : мальчишка вышел из дома в восемь часов, после того как его отшлепал отец.
The boy admitted leaving the house at eight o'clock at night after being slapped by his father.
Мой отец задержался на работе, и его не было дома уже несколько дней.
I tried not to cry. My father had gone to buy tools for the army in the mountains.
Ваш отец находится дома, он болен.
Your father is at home, sick.
Взрывал танки, как мой дед, отец, в Вене, в полуподвале дома где жил Вольфганг Амадей Моцарт в течение 17 дней.
Antitank, as my grandfather, as my father, in Vienna, in the basement of the house where Wolfgang Amadeus Mozart lived for 17 days.
Отец стлался щедрый да, и мама тоже А мой такой скупой, он копить на мотоцикл А мама дома не считается вообще
Dad's become generous and so has mum
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал : "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?"
The point is that when my wife left the house, my father said to me : "Sam Hunt gave her that doll. Do you know that?"
Её отец, ткач, выгнал её из дома.
Her father, a weaver, had turned her out.
Мой отец был зарезан на пороге дома.
My father was slaughtered at house door.
¬ ы дома рано сегодн € вечером, отец.
You're home early tonight, Father.
Если он от куста свернет в сторону дома, то это отец, если нет, то это не отец, и, значит, он не приедет уже никогда.
If he turned from the bush towards our house, then it's father. If not, it meant it was not father and that father would never come.
Салли из тех девушек, которых отец в прежние времена выставил бы из дома.
Sally's the kind of girl whose father would've turned her out of the house if that had happened in the old days.
Я сказал, это потому, что... потому, что... мой отец в тюрьме... и потому что моя мать ушла из дома и не вернулась.
I said it's because- - l said it's because... my father is in prison... and because my mother left home and didn't come back.
Мой отец всегда говорил мне это, но дома у меня были тапочки.
My father always said that, but at home I had slippers.
Это было в саду, около нашего дома, когда мы жили в Габоне, я думаю, куда наш отец увёз свою жену и детей, на берег другой реки, на время сиесты.
That was in the garden of the colonial house, during those two years in Gabon, I think. When Father had brought along his wife and his children. It was along the other river, during the siesta.
Как ты думаешь, твой отец пригласит мистера Нэвилла сделать рисунки нашего дома?
Do you think your father will ask Mr. Neville to draw the house?
Пока однажды твой отец не ушел из дома.
Until one day your father left home.
Тогда отец в первый раз ушел из дома посреди ночи Не сказав никому ни слова.
That was the first time Dad left home in the middle of the night without a word to anyone.
Я знала, что отец был дома
I knew my Dad was home
А тебя, Тристан, я понимаю. Ты ушел из дома, потому что тебя достал твой отец, а тут еще два свалились на голову!
Tristan, you left because your dad bugged you... and suddenly there are two more underfoot.
Её отец, маркиз, оформил эту комнату точно так же, как ту, в которой она жила дома. Заботился, чтобы у неё всё было.
Her father furnished this room just like hers at home, so she wouldn't miss anything.
Твой отец будет дома к ужину.
Your dad will be home for dinner.
Мама сказала, чтобы я была дома, но отец велел послать её.
My mom said I was, but my dad said to blow her off.
Отец, дома больше нет.
Father, our house is gone.
Дома никого нет, отец на дежурстве, и я решил, что мама...
- I suppose that the mother... - Yes.
Мой отец всегда настаивал, чтобы каждую ночь дома мы ужинали всей семьей.
Every night in my house, my dad insisted we have supper together as a family.
Ее отец, Дэлтон Восс, который недавно привлек внимание общественности тем, что снес все дешевые дома в Лос-Анджелесе, чтобы поставить на их месте офисы....
Dalton Voss, you will remember, was recently the subject of public outcry... when he decided to tear down 14 blocks oflow-income housing in East L. A... to build a mid-city commuter airport.
Вашего брата нет дома, отец гуляет с Эдди.
Your brother isn't home, your father's out walking Eddie.
Дома полно виски, отец.
There's plenty of whiskey at home, Father.
" Отец очень счастлив, что я снова дома.
" Father is very happy that I'm home.
Твоя мать надеялась в это время провести несколько минут с твоим отцом дома. Твой отец попивал пивко в белой рубахе с закатанными рукавами. И, как правило, она улаживала все тем,... что заставляла Франса расстаться с несколькими светлячками,... чтобы тебе было кого посадить в банку.
Your poor mother who was spending a few tranquil moments with your father drinking his one nightly beer in his white shirt with the sleeves rolled up and nine times out of ten she would settle things by forcing a reluctant Franz to part with a few of his fireflies,
Привет отец. Мы дома.
WE'RE HOME.
Это злой рок. Если бы Рой не вмешался у лавки китайцев в тот раз, твой отец и не знал бы его, а Магда спала бы сейчас дома.
If that Rey hadn't arrived at the Chinaman's shop just then... your father never would have met him and Magda would be sleeping in your house right now.
Когда я хотел быть писателем, отец выгнал меня из дома.
When I wanted to be a writer, my father went berserk.
Мама дома? Твой отец...
Is your mom at home cos your dad's...
Мама слышала, что каждый день после занятий отец провожает некоторых учеников до дома.
My mother heard that each day after school my father walked some students home.
Отец дома.
It just occurred to me.
Отец умрет, он станет во главе Дома.
If father dies, he'll take over.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец небесный 43
отец всегда говорил 21
отец мой 97
отец прав 16
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец небесный 43
отец всегда говорил 21
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19