Прекрасно знаешь перевод на английский
746 параллельный перевод
Ты прекрасно знаешь её состояние.
You know of her current condition as well.
Ты прекрасно знаешь, что ты сделала с фройляйн фон Бернбург
You are well aware of what you did to Fräulein von Bernburg
! Ведь ты же прекрасно знаешь..
You know very well...
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
She saw him and then ran into him again. But why bother explaining? You know you make all women jealous.
Ты прекрасно знаешь, сколько.
You know perfectly well how much.
- Ты прекрасно знаешь, что любишь меня.
- You know darn well that you love me.
Ты прекрасно знаешь, что этому нет доказательств.
You know there's not the slightest proof this armada's off the Jersey Coast.
- Луиза, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
- Louise, you know what I mean.
Да брось, ты прекрасно знаешь, кто.
- Who? Don't kid me. You know who.
Ты прекрасно знаешь.
My dear I'm sure you know!
Я не соперник тебе, ты это прекрасно знаешь.
I'm not your rival, you know that very well.
Ты прекрасно знаешь, где.
You know where I live. 320 Sycamore.
" ы прекрасно знаешь, что € пойду туда, куда пойдЄшь ты, дорогой.
You oughta know by now that I'll go anywhere you go, darling.
Ты прекрасно знаешь, что это не так
You know I won't make it.
Ты прекрасно знаешь.
You know it very well.
Ты прекрасно знаешь, что мы доберёмся до Брайтона, живые или мёртвые.
You know as well as I do we shall be in Brighton tonight dead or alive.
Ты прекрасно знаешь, мы едем в Брайтон.
You know perfectly well we're going to Brighton.
Ты прекрасно знаешь, если бы ты оказался в беде, он остановился и помог тебе.
You know perfectly well, if you were in trouble, he would stop and help you.
Если бы на месте Клары в этой сцене и в других, которые ты прекрасно знаешь и которые я увидел только сегодня утром, была бы твоя жена?
What if, instead of Clara, for that scene and the rest of them, We used your wife?
Ты прекрасно знаешь, что бывает, когда им уступаешь.
Start spoiling a broad and she'll take off.
Ты прекрасно знаешь, это тебе не поможет. Лучше бы я умерла, только больше не видеть этого.
I'd like to die, and not see him anymore.
Именно ты его убила, и ты это прекрасно знаешь.
You killed him, and you know it!
Ты прекрасно знаешь, что он должен был выпрыгнуть.
You know that all pilots have order to bail out when they lose control of the plane.
Ты прекрасно знаешь, что кот может поцарапать мебель
You know very well a cat would scratch up the furniture.
Ты прекрасно знаешь, что я девочка.
You'd like an innocent young thing, wouldn't you?
Да, пока. Ты прекрасно знаешь, что живыми он их не отпустит!
He's not going to let them live.
Ты это прекрасно знаешь!
You know it very well!
Ты прекрасно знаешь, зачем я здесь
You know very well why I'm here
И Ты это прекрасно знаешь.
You know it. Yes, you are.
Ты же прекрасно знаешь, что нет.
Come on. Of course not.
Ты прекрасно знаешь.
You know very well.
К тому же ты прекрасно знаешь, что тебе все прощается. Достаточно признать, что ты водишь машину хуже него.
And then you know, he would forgive you anything, as long as you admit that he's the better driver.
Ты прекрасно знаешь, что мой новый инсектицид - снотворное, а на моей "смерти крысам" жиреют все крысы квартала.
You know very well that my new insecticide only sends them to sleep. and that my rat poison sends all the neighbourhood rats to sleep.
Ты прекрасно знаешь, что она чертовски богата.
You know she's filthy rich.
Ты прекрасно знаешь, что он в школе.
You know very well Miles is at school.
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
You know very well what I mean!
Ты ведь прекрасно знаешь порядки.
You weren't born yesterday. You know the ways of the world.
- Tы прекрасно знаешь.
- You know I am.
Ты прекрасно знаешь, что когда ты предстанешь перед судом, то генеральный прокурор не станет глубоко копать.
You'd find it tough in court
Впрочем, ты прекрасно знаешь, что Нутэччо вполне способен убить.
Nuttheccio's quite capable of killing
Ты прекрасно знаешь, что у нас другая.
You know perfectly well that we do not.
- Ты прекрасно знаешь, о чём я говорю. Нет?
You certainly know what I'm talking about, don't you?
Проклятье, ты прекрасно знаешь, что...
You know damn well that I've been...
Я поймала ее на искусственную муху, И ты прекрасно это знаешь.
I caught him on a Parmacheene Belle, and you know it.
Ты же прекрасно знаешь, не мы должны будем обнаружить тело.
We're not supposed to discover the body.
Ты прекрасно знаешь, что его здесь нет!
It can't be him. It's impossible.
Сегодня, ты знаешь, всё идёт хорошо у меня, просто прекрасно, но я боюсь, чтобы всё это не изменилось.
Right now everything is too good, too perfect for me. It scares me that it can end all of a sudden.
Знаешь, это может стать началом прекрасной дружбы
You know, this is gonna be the start of a beautiful friendship.
Ты прекрасно выглядишь, знаешь?
You look very pretty, you know?
Ты прекрасно это знаешь, Лео!
You know very well, Leo.
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
You know very well what!
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь этого парня 33
знаешь какие 17
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь этого парня 33
знаешь какие 17
знаешь поговорку 22
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь кого 69
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь кого 69
знаешь в чем твоя проблема 32