Спокойтесь перевод на английский
200 параллельный перевод
- "спокойтесь девочки." спокойтесь.
- Take it easy, girls. Take it easy.
Нет, не беспокойтесь. Будьте спокойны. Вы хорошо сделали, что пришли сюда.
Don't worry, don't worry, You did the right thing you came.
" спокойтесь, госпожа.
- Be at peace, my lady.
У спокойтесь и послушайте.
Keep calm and listen.
У спокойтесь, пожалуйста.
Calm down.
Успокойтесь и обсудим все спокойно, как мужчины.
You look upset, so here's what we'll do...
У спокойтесь, мальчики и девочки.
Hey! Settle down, boys and girls.
" спокойтесь, пожалуйста.
Yeah, well, I told you.
Ццц. - У спокойтесь, мадам, успокойтесь.
- Easy, ma'am, easy.
У спокойтесь.
Calm yourself.
- Мама, он опять обзывается тупицей. - У спокойтесь.
Would y'all hush up?
Ну хорошо. У спокойтесь и сядьте.
All right, you two.
Успокойтесь. Давайте поговорим об этом спокойно.
Come down first Let's talk about it Mrs Ho
- У спокойтесь, я в порядке.
- Calm down. I " m all right.
- У спокойтесь все.
- Everybody just relax.
Вы оставайтесь спокойно стоять и не двигайтесь с места, да?
But if the police catch us now, it's all over. You'll stay here and not move, all right? - Yes.
Спокойно, не волнуйтесь.
Hold on, don't be alarmed.
У спокойтесь!
- At ease!
Не волнуйтесь, доктор, я буду спокойна как никогда.
Don't worry, Doctor, I'll be calm and relaxed.
Спокойной ночи, Лора, постарайтесь поспать.
Good night, Laura, and get some sleep.
Оставайтесь спокойно.
Please feel free to stay.
Спокойно занимайтесь этим здесь, это лучше, чем в машине.
Take your time while you wait. You'll be more comfortable here than in the car.
"Сохраняйте спокойствие и не поддавайтесь на провокации".
Remain calm. Do not let them incite you.
Оствайтесь на своих местах и сохроняйте спокойствие
Keep your posts and be calm
Постарайтесь отнестись к этому спокойно.
Try to take things patiently.
— охран € йте спокойствие и не пытайтесь, € повтор € ю, не пытайтесь спуститьс € в метро.
Stay indoors and go down into the Not subway. Each train is stationary.
Всем сохранять спокойствие, оставайтесь на позициях.
Everyone keep quiet. Hold your positions.
Но вы спокойно смейтесь. Наши герои смеются как раз до последнего момента.
But laugh if you feel like it, our heroes also do so right to the very end.
Теперь двигайтесь вдоль полосы, начинайте спокойно снижаться.
'Now intercepting glide path. Begin normal rate of descent.
Hе толкайтесь, спокойно.
Don't rush. Keep steady.
{ \ cHFFFFFF } Спокойно! - Вот это да! Не двигайтесь!
Take it easy.
Лежите спокойно, не дергайтесь.
Be quiet, be still.
И после выстрела оставайтесь спокойным.
And after the shot, don't run away.
"Мадам Роза, возвращайтесь к своей семье, и вы там спокойно умрете..." Вы здесь никто.
You're an nothing here.
Спокойно не бойтесь. Это
Easy, don't be afraid.
Пожалуйста, спокойно двигайтесь к выходу.
Make your way calmly to the exit.
Лежите спокойно, постарайтесь расслабиться.
Let yourself go. De-stress.
Постарайтесь спокойно принять то, что я собираюсь сказать.
Listen calmly to what I'm about to say.
Хорошо, тогда спокойно одевайтесь, как будто ничего не произошло. Ты слышишь, ублюдок?
Then get dressed as you normally would, you bastard.
A теперь постарайтесь поспать спокойно.
- Try to sleep now.
Постарайтесь встать на стул, спокойно, спокойно.
Try to slowly reach the chair. Careful.
Не волнуйтесь, сэр, за вашу жену можете быть спокойны.
I can assure you, sir, your wife it perfectly safe, sir.
Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь и сохраняйте спокойствие.
Remain where you are and stay calm.
Постарайтесь оставаться спокойным. О, и важно не слишком много двигаться, пока Вы будете там.
And it's important not to move around too much.
Постарайтесь сохранять спокойствие.
Try to stay calm.
- Спокойной ночи! - Не бойтесь.
Mr. Hug-a-bug Bear
У спокойтесь.
Relax.
- У спокойтесь.
- Easy, now.
Что ж, тогда наслаждайтесь привычным спокойствием.
Yes? Then enjoy the comfort of the familiar.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
All I can say is keep calm, remember your training... and do the best that you can.
Постарайтесь сохранить спокойствие, мистер Башир.
Try to stay cool, Mr. Bashir.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойный 64
спокойствие приди 22
спокойной 215
спокойна 18
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойный 64
спокойствие приди 22
спокойной 215
спокойна 18