English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Hayır canım

Hayır canım Çeviri Rusça

539 parallel translation
- Hayır canım, yakında dönecek.
- Нет, он скоро вернется.
Hayır canım, eşyalarımı toplamalıyım.
Ты не поедешь с нами? Нет, мне надо собраться. Я приеду позже.
Hayır canım.
О, нет.
Hayır canım, sadece mantıklıyım.
Нет, дорогой. Просто я здравомыслящая.
Hayır canım. Duymamış olayım.
Мама, со мной все в порядке.
- Hayır canım. Margo devam etmeli.
- Нет, дорогая, сама Марго.
"Evet canım, hayır canım" düşündüğümden çok daha aptal birisin o zaman.
"да, дорогой", "нет, дорогой", ты полная идиотка.
Hayır canım, fakat bu mümkün değil mi?
Нет, но это же шанс, правда?
Hayır canım.
Конечно, дорогуша.
Hayır canım ben de gülmüyorum.
Нет, дорогая, я не смеюсь.
Hayır canım, hayır! İki aydır çok düzensiz bir hayat sürüyorsunuz!
Вот уже больше месяца вы ведете беспорядочную жизнь.
Hayır Canım benim.
Значит мое!
- Hayır canım, sen kal.
Нет, оставайся.
Hayır canım her şeyi ben sana söyledim.
- Тебя надо наказать, я же нашла.
Hayır canım, bir aşk hikayesi.
Это любовная история, там полно чувств.
Hayır canım, bir bakmak lazım. Burası mı? Evet, burası.
Но мы можем хотя бы взглянуть на него.
Hayır canım, söyle bakalım.
Выкладывай. Не буду сердиться.
Hayır canım.
Нет, дорогой мой.
- Hayır canım, değil.
- Нет, милая, это не...
Hayır canım, Paul'un başına bir şey gelmeyecek ama bilemezsin tabii.
- Нет. Нет, ничего с Полом не случится. Но мало ли что.
Hayır canım, Penneys'den aldım.
Всё это из "Пенни'с" - а.
- Hayır, bırak şimdi bitireyim, canım.
— Позволь закончить, дорогой.
Hayır, canım. Saksonlar bir kargaşa çıkarırsa diye bir önlem sadece.
Нет, моя дорогая, это на случай, если саксы устроят беспорядки.
Ancak canım istediğinde "hayır" diyebilmemi sağlar.
Просто, чтобы иметь возможность сказать "нет", если хочется.
Hayır, hayır, canım.
- Heт, нeт, дopoгaя.
Hayır, hayır canım.
Boт тaк.
Canım, hayır, o benim.
Дорогой, нет, не я.
Hayır amca, ama yolda aldığımız kötü haber hem canımı sıktı, hem de yolculuğun tadını kaçırdı.
Нет, дядюшка. Но после злой утраты мне путь казался скучным, долгим, тяжким.
Canım benim, hayır, hayır, hayır.
О нет-нет, помилуйте.
Yok canım. Siz çok iyi birisiniz. Hayır.
Вы, действительно, очень милы.
Hayır canım.
Нет.
- Hayır ben çadıra bakıyordum! - Ah tabii canım..
- Она не одевается, а раздевается.
Hayır, canım.
Нет, милая.
Sen bahsedene kadar, farketmemiştim canım, hayır, sanmıyorum.
Не замечал этого раньше, моя дорогая, но раз уж ты сказала - нет, я так не думаю.
- Hayır, canımı yakma.
- Нет, не надо, прошу.
- Hayır teşekkürler canım.
- Нет, спасибо.
- Hayır, teşekkürler, canım.
- Нет, спасибо.
- Hayır, Dupont da babanızın soyadı. Sizinki ne? - Ne bileyim ben, canım!
Нет, Дюпон - это фамилия вашего отца, а как ваша фамилия?
Hayır, duymuyorum, canım.
Нет, дорогая, я ничего не слышу.
Hayır canım.
Я валю отсюда и рад закончить и это слушанье.
- Hayır canım.
- Нет, не это.
Hayır canım, temizlikçi kadın geldi sandım.
Нет, я думал, что пришла прислуга.
Hayır, teşekkürler canım.
Нет, спасибо.
Canımı yakıyorsun! - Hayır!
— Мне больно!
- Hayır canım.
Что за глупости!
- Hayır, canım sıkılıyor!
- Дайте, я поведу.
Hayır, beni tanımıyorsunuz ama sizinle tanışmaya can atıyorum.
Нет, не знакoмая, нo безумнo хoчу пoзнакoмиться.
Hayır canım.
нет.
Hayır! Canım hala oynamak ister
Нет, я хочу ещё поставить.
Hayır, değildik, canım annecim.
Отнюдь, мамочка.
- Hayır. Yanılıyorsun canım.
Ты ошибаешься, дорогая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]