English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Y ] / Yemin ederim ki

Yemin ederim ki Çeviri Rusça

1,188 parallel translation
Ama yemin ederim ki- - sizin ve kudretli tanrının önünde- - savaşa girdiğimizde... alana ilk adım atacak ben olacağım... ve oradan ayağını son kaldıracak olan da.
Но я клянусь... перед вами и перед Господом, что когда придет время битвы, я выйду на нее первым... и покину ее последним.
Yemin ederim ki- - Meme ucumdan ısırdın yine, öldüreceğim se- -
Если ещё раз укусишь меня, я тебя убью!
Ben Kaptan James Kanca, yemin ederim ki Peter Pan'ın saçının bir teline zarar vermeyeceğim.
"я, апитан ƒжеймс рюк... " действительно кл € нусь... "что ни один волосок не упадет с головы ѕитера ѕэна"
- Yemin ederim ki çalındılar!
- Я сказала, что у меня их украли!
Yemin ederim ki 10 dakika falan anlatabiliyorum.
Я могу выступить, клянусь Богом, максимум минут 10.
Yemin ederim ki...
Я обещаю...
Güzel bir hücrede lüks içinde yaşayabilirsin ama parmakların metale dokunursa çiçekli bonemin üstüne yemin ederim ki seni öldürürüm.
Так что уютная камера тебя уже ждет но если твоя рука коснется железа клянусь моим вышитым чепчиком, я тебя кончу.
Eğer daha yeni en iyi arkadaşımla bir bebeğiniz... ... olmamış olsaydı şeytana yemin ederim ki... ... şu anda kudurmuş bir hayvan senin üzerinde kendine ziyafet çekiyor olurdu!
Если бы у моей лучшей подруги не было ребенка от тебя клянусь Люцифером бешеные собаки сейчас же растерзали бы тебя на кусочки.
- Yemin ederim ki bu...
Я клянусь, это...
Yemin ederim ki Lester, bu şerefsizin aklını okuyorum.
Клянусь Богом, я читаю мысли этих ублюдков.
Yemin ederim ki, 8 ay içerde kaldım evde olduğumdan daha fazla özgür hissettim kendimi.
Клянусь Богом, пока я восемь месяцев ожидал суда... я чувствовал себя в тюрьме свободнее, чем дома.
Yemin ederim ki, eğer yapabilseydim... Eğer...
Клянусь, если бы можно было все вернуть... если бы я....
Yemin ederim ki kulağının içindeki benim aletim.
Потому, что, клянусь Богом, это мой член в твоем ухе.
Yemin ederim ki, birini öldüreceğim!
Клянусь Богом, я кого-нибудь убью!
Ben, Michael Henchard,... bugün, Eylül'ün on yedisinde Tanrı'nın bu kutsal mekanında yemin ederim ki önümüzdeki 21 yıl boyunca her türlü alkolden uzak duracağım.
Я, Майкл Хенчард, сегодня утром, 16 сентября, здесь, в этом священном месте, даю обет в том, что не буду пить в ближайшие двадцать и один год.
Yemin ederim ki,
И я клянусь...
Beni kurtarırsanız, ölüm üzerine yemin ederim ki seni Siyah İnci ve de sıska sevgiline götürürüm.
Если ты меня отсюда вытащишь, клянусь,... я приведу тебя к "Черной жемчужине" и твоей красотке.
Yemin ederim ki ben bir muhabir değilim.
Уверяю вас, я не связан со СМИ.
Hayır, sana yemin ederim ki Berto'nun.
- Нет, это Берто.
Yemin ederim ki... başka bir yalan daha!
Это обещание... очередная чёртова ложь!
Tanrıya yemin ederim ki, hiçbir fareye vermedim.
Бог свидетель, я не давал его ни одному хомяку.
Tanrıya yemin ederim ki, hiçbir fareye vermedim.
Может быть и 3.30. Или даже ближе к четырем.
Ses çıkarırsan yemin ederim ki bir daha konuşamazsın.
Скажешь хоть слово, и оно станет для тебя последним, ублюдок!
Yemin ederim ki...
- Клянусь.
Ve Afrodit'in tatlı nefesi üstüne yemin ederim ki seni, çok istediğin bu dünyaya kaybetmekten, korkuyor ve kıskanıyorum.
Клянусь сладким дыханием Афродиты, я боюсь тебя потерять и ужасно ревную тебя к миру, который ты так хочешь завоевать.
Tanrı üzerine yemin ederim ki, bunu çözmüş.
Господи, он все продумал!
Ben Bağımsızlık Bildirgesinin arkasını gördüm ve size yemin ederim ki oradaki tek şey
Мистер Браун, я видела оборот Декларации Независимости, заверяю вас, единственное, что там есть - пометка, гласящая :
Kesinlikle. Yemin ederim ki bana dediğin şeyin aynısını yaptım.
Абсолютно, я сделал все точно так как вы и сказали.
Yemin ederim ki bunu yapanı bulacağım.
Обещаю. Я найду того, кто сделал это.
Bazen sana bakıyorum da, yemin ederim ki nereden geldiğini bilmiyorum.
Я смотрю иногда на тебя и, клянусь, недоумеваю, откуда ты такая взялась.
Onurum üstüne yemin ederim ki cüzdanım, hayatım, sahip olduğum her şey senin emrine âmâdedir.
Всегда вы честны были, то поверьте : И мной самим, и всей моей казной Вы можете располагать свободно.
Yemin ederim ki en saygın bakireler bile buna şahitlik edecektir.
Клянусь моей любовью, Он лучших жен моей страны пленял.
Tanrı adına yemin ederim ki, beni yanlış anlıyorsun.
Клянусь луной, меня ты обижаешь!
Onurum üstüne yemin ederim ki yüzüğü bir kadına vermedim.
Нет, честью, жизнью вам клянусь!
Yemin ederim ki, bu doktora verdiğim yüzüğün aynısı.
Бог мой! Тот, что доктору я дал.
Dinle, Bill, dinle. Hayatım üzerine yemin ederim ki hiçbir şey hatırlamıyorum.
Слушай, Билли, ради бога, я ничего не помню.
Dün akşam haberlerinde Irak saraylarının ekspoze edildiğini gördüm ve yemin ederim ki onlardan biri bizim Deniz Meltemi adlı model eve benziyordu.
Я вчера видел репортаж о дворцах из Ирака и готов поклясться, что один из них - точь-в-точь наш "Морской бриз".
Al, sana ne olduğunu anlatacağım, yemin ederim ki gerçek bu.
Я расскажу что случилось, Эл. И Богом клянусь, это чистая правда.
Noel Baba'nın cinlerinden birini tanıyan, birini tanıyan, birini tanıyorum. Eğer içinizden biri yaramazlık ederse, yemin ederim ki Noel Baba'yı arayıp, Noel'de çorap istediğinizi söylerim.
я знаю кого-то, кто знает кого-то, кто знает эльфа, и если кто-то из вас будет па € сничать, ей-богу, € позвоню — анте, и скажу ему, что вы хотите носки на – ождество.
Eğer içinizden biri yaramazlık ederse, yemin ederim ki Noel Baba'yı arayıp, Noel'de çorap istediğinizi söylerim.
Если кто-то из вас будет паясничать, ей-богу, я позвоню Санте и скажу ему, что вы хотите носки на Рождество.
Yemin ederim ki çocuğunuz inanılmaz eğlenecek.
Клянусь, ваш сын отлично проведет время.
Size yemin ederim ki, Memur Herc benim kankaları bırakırsanız istediğiniz yere gideriz.
Клянусь Богом, офицер Херк... отцепите мою "милашку"... и мою люди будут там, где вы скажете.
Eğer o uyuşturucuyu biz bulursak ya da yarın akşam buralara gelip seni bir köşede bulup yakalarsak. Sana yemin ederim ki....... seni çavuşunu tokatladığından daha fazla tokatlarız!
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придется возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... клянусь долбаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше... и жестче, чем ты дрочишь свой член!
Yemin ederim ki ben doğru yazdım.
- Клянусь, я писал все правильно.
Yemin ederim ki tekrar bu noktaya geleceğimizi bilmiyordum.
Ей Богу, я не знал, что мы влипнем во всё это ещё раз.
Sana yemin ederim ki ben masumum.
- Клянусь вам, я невинна.
Onu topraklarımda bir kez daha görecek olursam, gece yahut gündüz çocuklarımın üstüne yemin ederim ki onu öldürürüm.
В следующий раз, когда я увижу его на моей земле, днём или ночью... Я клянусь жизнями своих детей, я убью его.
- Tabi ki. - Anne, yemin ederim bir aptal değilim.
- Мам, клянусь, я не идиотка.
Dün gece beni o kadar çok güldürdü ki, yemin ederim biraz altıma kaçırdım.
Вчера он меня так насмешил, что, клянусь, я даже немного описалась.
Onun evine gittik. Yemin ederim kalbim öyle hızlı atıyordu ki, konuşamıyordum bile.
Мы пришли к нему домой, клянусь, я говорить не мог, так билось у меня сердце.
Yemin ederim sonra bir de baktım ki, 91. Anayol'un kenarındayım. Polis ışıkları suratıma yansıyor, ve yağmur yağıyordu.
Следующее, что я помню, я был на обочине 91-го шоссе, меня освещали полицейские огни, шел дождь...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]