English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / A bit more

A bit more traducir español

7,441 traducción paralela
- I need a bit more to feel better.
- Necesito más para sentirme mejor.
- Nah, no, no, no, no, I'll let you dig a bit more.
- No, no, no, no, no, voy a dejarte cavar un poco más.
You should think a bit less about your immortal soul and a bit more about the people in your care.
Debería pensar un poco menos en su alma inmortal y un poquito más sobre las personas que tiene a su cargo.
Can we chat a bit more before we meet? - Elmira?
¿ Podemos charlar un poco más antes de conocernos?
- But I think once you have a bit more experience, you'll learn that sometimes artists have to be handled with a certain nuance, a certain delicacy. Yes?
Pero creo, que una vez que tengas un poco más de experiencia, podrás aprender que a veces los artistas tienen que ser manejados con un cierto matiz, cierta delicadeza, ¿ sí?
Might need just a bit more work, but I think you're on your way. Hi.
Puede que necesiteis un poco más de trabajo, pero creo que vais bien.
Perhaps you might consider being a bit more discreet?
Tal vez quieras ser un poco más discreto.
Strictly entre-nous, if he doesn't start putting a bit more effort into this romance, it's all just going to fizzle out.
Que quede "entre nous", si no empieza a poner un poco más de esfuerzo en este noviazgo, va a quedar todo en nada.
When the easy pickings are gone, you've gotta get a bit more adventurous.
Cuando la presa fácil ya se acabó... hay que ser un poco más aventurero.
Great. Let's tighten that corset a bit more.
Genial, apretemos ese corset un poco más.
- Yes you can, just a bit more.
- Sí puedes, sólo un poco más.
A bit more. That's it.
Un poco más.
Can you tell me a bit more about Mr Thomson?
¿ Puede decirme algo más sobre el Sr. Thomson?
If there'd been a bit more in your life, I wouldn't have had to.
Si hubiera habido un poco más en tu vida, Yo no habria tenido que hacerlo.
Have a bit more in my life.
Tenga un poco más en mi vida.
Well, I had sliders before, but for gaming, you really want something a bit more bite-sized.
Bueno, yo tenia hamburguesas antes, pero para jugar lo que en verdad uno quiere es algo mas del tamaño de un bocado.
Got you something a bit more fitting for your weekend away, Deb.
¿ Tienes algo un poco más apropiado para tu fin de semana, Deb?
The slow train gives me a bit more time with you.
Porque de esta manera podré estar más tiempo contigo.
MY SOURCES SAID IT WAS A LITTLE BIT MORE THAN THAT.
mis fuentes dijeron que fue un poco más que eso.
Just give me a little bit more time.
Dame un poco más de tiempo.
Yet I think Paul would put together more consistent laps to have a little bit of an edge on Fitzy.
Pero igual creo que Paul hacía vueltas más constantes para ser un poco mejor que Fitzy.
It looks like you have a little bit more work to do, but... If you think about our lecture, you'll find the answers.
Parece como si tuvieras que hacer un poco más de trabajo, pero... si piensas en nuestra clase, encontrarás las respuestas.
A little more than a little bit.
Fue un poco más que demasiado.
And it's a little bit more than a theory.
Y es un poco más que una teoría.
All the more reason not to tear it down just for a little bit of cash.
Razón de más para no desmantelarla por una pequeña cantidad de dinero.
You need a little bit more black pepper in there, and then you got something.
Le falta pimienta negra para quedar bien.
Wish I'd slept a little bit more.
Ojalá hubiera dormido un poco más.
Um, producers want you to act a little bit more charming on the next take, so we're gonna roll again.
Los productores quieren que actúes de un modo un poco más encantador en la próxima toma, así que vamos a rodarlo otra vez.
I mean, I'll see if I can find some extra, you know, bonus money for you and Amy so you guys can move someplace a little bit more accepting.
Quiero decir, voy a ver si puedo encontrar algo extra, ya sabes, dinero de bonificación para usted y Amy así ustedes pueden moverse a algún lugar un poco más tolerante.
'Cause it seems a little bit more than just nervous.
Porque parece un poco más que sólo nerviosa.
I need a wee bit more time.
Necesito un poco más de tiempo.
I wanna hang out with you a little bit more first,
Quiero pasar más tiempo contigo,
I'd be happy to make your anniversary something to remember just so long as you know couples cost a little bit more.
Me encantaría hacer de tu aniversario algo que recordar mientras que sepas que las parejas cuestan un poco más.
You do a little bit, and in 20 minutes, you want to do some more.
Uno toma una puntita y a los 20 minutos ya quiere estar halando de nuevo.
- Just a little bit more, okay?
- Sólo un poco más, ¿ de acuerdo?
This will make you a little bit more pliable.
Esto lo hará un poco más doblegable.
Would it kill you to be a little bit more like your boss?
¿ Sería muy difícil para ti ser mas como tu jefa?
I get it, those things are easy. They don't require anything, but the fact is, I am your friend, and that requires a little bit more.
No requieren de nada, pero el hecho es que soy tu amiga, y eso requiere un poco más.
More than a little bit, actually.
De hecho, más que un poco.
If we'd just been a little bit more mature.
Hubiéramos sido sólo un poco más maduros.
Just a little bit more.
Sólo un poco más.
The truth is, is I think that we're doing a little bit more than just hanging out, all right?
La verdad es que creo que estamos haciendo algo más que tan solo salir, ¿ de acuerdo?
A little bit more.
Un poquito mas.
And if you want a little bit more of a stretch, you could push your foot up to the ceiling.
Ahora quedémonos ahí. Si quieres estirar más, levanta el pie hacia el techo.
Or a little bit more for safety.
Un poco más por si acaso.
Maybe a little bit more.
Tal vez un poco más.
I only wondered if they might not enjoy something a bit closer to home, with landscape that's more familiar to them.
Me preguntaba si no pudieran disfrutar de algo un poco más cerca de casa, con el paisaje que es más familiar para ellos.
Are you sure you don't want to think this through a little bit more, buzz?
¿ Estás seguro que no te quieres pensar esto un poco más, Buzz?
Probably a little bit more sad than nice.
Probablemente un poco más triste que agradable.
... he looks at his watch but he's really making an excuse for turning just a little bit more to the wall. "
... que mira su reloj pero está realmente haciendo una excusa para girar un poco más a la pared. "
This is, uh... this is blowing up a little bit more than we expected, no?
Esto está... causando algo más de alboroto de lo que esperábamos, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]