And off traducir español
85,603 traducción paralela
And off Angela's face, not knowing she's getting Michael's heart, we see finally a ray of hope.
Y en el rostro de Angela, que no sabe que es el corazón de Michael, por fin vemos un rayo de esperanza.
We're starting to get our routines a little bit slicker, getting on and off the oars, which is good.
Estamos empezando a mejorar nuestras rutinas, asiendo y soltando los remos, lo cual es bueno.
And off.
Una y otra vez.
We did before. But Àngel fell off one, and we got rid of them.
Teníamos, pero Ángel se cayó de uno de ellos y ya no tuvimos más.
And they're off.
Ya inició.
So, do them the long-term favor of ripping off the Band-Aid and getting them one step closer to where they're headed and what they should be doing.
Hazles el favor a largo plazo de quitarles esa venda y acercarlos más a su destino, a lo que deberían estar haciendo.
Have the kid get in here and get this fucking software off my computer.
Que venga el técnico y borre este maldito programa.
A.G. said, "Smarts and ambition are coming off him like heat waves from an Oklahoma blacktop."
- La fiscal dijo : "Su inteligencia y ambición es tan intensa como el calor de Oklahoma".
I just told her that smarts and ambition were coming off you like heat waves from an Oklahoma blacktop. And she agreed.
Solo le dije que su inteligencia y ambición era tan intensa como el calor de Oklahoma, ella estuvo de acuerdo.
I'm having the masculine response, which is to bury the pain and jerk off in the basement rather than touch you.
Yo tengo la reacción masculina... que es enterrar el dolor... y pajearme en el sótano antes que tocarte.
And while you're off cavorting all over town,
Y mientras estás por ahí merodeando por la ciudad,
Your brother ripped my heart out and then tossed my body off a bridge.
Tu hermano arrancó mi corazón y luego tiró mi cuerpo por el puente.
Larry got off target once, and I did not enjoy it.
Una vez Larry le erró, y no lo disfruté.
And... he was thrown off his balcony.
Y lo arrojaron de su balcón.
No, we won't be buying new cars and trucks off the lot.
No compraremos autos y camionetas cero kilómetro.
- And live off the credit card. - You won.
- Vive de la tarjeta de crédito.
You take the kids today and you live off the credit cards
Llévate a los niños hoy y vive de las tarjetas
I'm glad Mr. Mak mentioned that,'cause I'd also like to enter cell phone records that show both Agent Knox and Mr. St. Patrick's phones were pinging off the closest cell phone tower to this location at the exact time
Me alegra que el Sr. Mak mencione eso, porque quisiera añadir grabaciones de móviles que muestran que los móviles del agente Knox y del Sr. St. Patrick estuvieron conectados a la misma antena de móviles en este lugar en el mismo momento en que ocurren los eventos del video.
You've been saying for years we're gonna get off this ranch and move to the city.
Has estado diciendo durante años que dejaríamos este rancho y nos mudaríamos a la ciudad.
Get off your big fat ass and get'em!
¡ Aléjate de tu gran culo y cógelo!
Brought me to the middle of nowhere, drugged me, ripped me off, and he charged me for shit that I didn't even do.
Me llevó en mitad de ninguna parte, me drogó, me timó y me cobró una mierda que ni siquiera hice.
Offer me tea and I'll take your head off!
- ¡ Dame té y te arrancaré la cabeza!
He turned it off and on again.
Lo ha apagado y lo ha encendido otra vez.
I turned it off and on again.
Lo he apagado y lo he encendido otra vez.
Ere they dream what he's about. He takes his great sharp scissors out. And cuts their thumbs clean off and then...
Antes de que sueñen qué planea saca sus enormes tijeras afiladas, les corta los pulgares y...
She could burst up out of the water and eat 100 people right off of Southbank!
¡ Podría salir del agua y comerse a 100 personas directamente del South Bank!
Of course they won't hop off the floor - and neatly rearrange themselves back in the box,
Claro que no se levantarán del piso y se acomodarán
" Go in the bathroom and take off your panties.
" Ve al baà ± o y quà tate la ropa interior.
You take off your shoes and you wiggle your toes in the sand.
Se han quitado los zapatos y sienten la arena en los pies.
Bungee jumping, skydiving, flash mob, these are all better ideas than your idea and I just came up with them off the top of my head.
Sí, pero lo dejé. Quiero decir, vamos... - Son Ben y Becky, ¿ no?
We ran them off, and we got the hell out of there.
Escapamos y salimos de allí.
Maybe we should go inside and get dried off?
Quizá deberíamos ir adentro y secarnos.
- I went inside, I grabbed a towel, and she just drove off in that junker truck.
- Fui adentro, agarré una toalla y ella se marchó en ese cacharro de camioneta.
We just got off the oars, and about an hour ago we saw a whale in the distance.
Acabamos de dejar los remos, y hace una hora más o menos, vimos una ballena a lo lejos.
If we drain those batteries, we've got no way of using our GPS or making water and stuff off the electrics.
Si agotamos esas baterías, no tenemos manera de usar nuestro GPS, o hacer agua y cosas con los aparatos eléctricos.
[Emma] So, we have just got off the oars after two hours in crazy wind and waves and, um, rain, which was pretty unpleasant, and we haven't really made very much progress during that two hours.
Acabamos de dejar los remos después de dos horas con un viento loco y olas y lluvia, que fue muy desagradable. Y no hemos hecho un gran progreso en esas dos horas.
[Meg] Those first few days, oh, my God, the waves were so huge and we were being pushed off our seats, which is, by the way, one of the scariest things that could happen.
Esos primeros días, ay, Dios mío, las olas eran enormes y nos empujaban del asiento, una de las cosas más aterradoras que pueden ocurrir.
They both drained completely and ran really low on power, so, we had to switch everything off and navigate just using our compass.
Las dos se consumieron completamente y la potencia es muy baja. Así que tuvimos que apagar todo y navegar usando únicamente nuestra brújula.
And two weeks after you get out, the man who profited off your incarceration winds up dead.
Y dos semanas después salió, y el hombre que se aprovechó de su encarcelamiento termina muerto.
But I'm gonna get a collar for Knox and get this stain off my record for good.
Encontraré al culpable y me quitaré esta mancha.
Donovan heads upstairs and boom, we're off to the races with a murder one indictment.
Donovan sube y, de pronto, lo estamos acusando de homicidio en primer grado.
And cut off the tattoo.
Y le cortó el tatuaje.
And that he took an off-the-books meeting with Bailey Markham, met with him secretly.
Y que se reunió en secreto con Bailey Markham.
He hid it after he wiped off his own prints. And then he shot himself to cover it up.
Lo escondió después de borrar sus propias huellas y luego se suicidó para encubrirlo.
Sit around and wait for the Jimenez to take their sweet fucking time and finally decide to either agree to my terms, which they should have done in the room, strategize how to wipe us off the fuckin'map?
Esperar a que se tomen su tiempo y por fin decidan aceptar mis condiciones, lo que debieron hacer ahí mismo, o sino, que planifiquen cómo borrarnos del mapa.
You really think you can pull off what you said to the Jimenez and Tommy won't know?
¿ De veras crees que puedes hacer lo que le ofreciste a los Jiménez, sin que Tommy se entere?
What they'd do is start by cutting off all the unnecessary stuff, the meat, like breasts and butts.
Empiezan cortando todo lo que no es necesario, carne como las tetas y el culo.
Hey, your friend gave our only gun to a guard and then he shot off my best finger and escaped.
Tu amiga le dio nuestra única arma al vigilante, que me voló mi mejor dedo y escapó.
And he hated kids... but Mama got off promising'him somethin'called a popper?
Y odiaba a los niños, pero mamá se salvó prometiendo algo llamado ¿ popper?
- Even if the governor decides to continue with these negotiations, and that's a big "if," amnesty is definitely off the table.
- Aunque el gobernador siga con las negociaciones, y eso está en duda, - la amnistía está fuera de consideración.
Here's what you're gonna do. You're gonna tell them he brought the gun in before and put that shit in your mouth and threatened to blow your head off because he's a fucking psycho.
Diles que él trajo el arma, te la metió en la boca y amenazó con matarte porque es un psicópata.
and off we go 16
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630