Apart from anything else traducir español
67 traducción paralela
Apart from anything else there's no suitable quarters.
Aparte de lo demás, no hay camarote adecuado.
Apart from anything else, it would scare the life out of Tracy.
Además, podría matar del susto a Tracy.
Apart from anything else... man is by nature... infinitely superior to woman.
Aparte de cualquier otra cosa, el hombre es por naturaleza infinitamente superior a la mujer
Apart from anything else, a Rolls Royce will last far longer.
Un Rolls Royce durará más tiempo que cualquier otra cosa.
Apart from anything else, it will serve as a notice of intent.
Aparte de todo, servirá como declaración de intenciones.
Sir, apart from anything else, I think my wife wouldn't be too happy...
Además de todo, a mi mujer no le va a gustar si yo... Está bien.
This, apart from anything else, made it very difficult for her to know who she was and where she was going.
Esto, aparte de todo lo demás, hizo que fuera muy difícil para ella saber quién era y hacia dónde se dirigía.
Apart from anything else, it makes me feel so ignorant.
Aparte de cualquier otra cosa, me hace sentir tan ignorante.
Apart from anything else, I get brain fever inventing lies to tell Aunt Isabel, and I got to swim around in these bloody evening clothes of yours!
Aparte de todo, me estalla la cabeza de inventar mentiras que contar a tía Isabel, ¡ y tengo que andar por ahí metido en esta maldita ropa de noche tuya!
It's what's inside that sets her apart from anything else that's out there.
Su interior es lo que la distingue de las demás.
You're not qualified for this job, and apart from anything else...
No está calificada para este trabajo. Y por encima de todo...
Apart from anything else, they're usually in a hurry to get away, aren't they?
Aparte de nada... suelen apresurarse a huir, ¿ no?
Apart from anything else, he's nearly as old as I am. He is 50, father.
Tiene 50, padre.
Apart from anything else, it will be prohibitively expensive.
Además de todo, les costará extremadamente caro.
Apart from anything else, i think it's time that Patrick maitland learned where babies come from.
Si ya terminaron, creo que es el momento de que Patrick Maitland aprenda de donde vienen los bebés.
he should be removed from the ten year track to start. apart from anything else you broke at least five fire and safety regulations what kind of example is that offer students? " "
Para comenzar, su estabilidad era una realidad. Además de todo esto, quebró cinco normas de incendio y seguridad. ¿ Qué tipo de ejemplo es este para los alumnos?
Apart from anything else, the guy's dangerous.
Aparte de todo, el tipo es peligroso.
Apart from anything else, named stuff is often a waste of money.
Aparte de todo lo demás, las cosas con marca son a menudo una pérdida de dinero.
And apart from anything else- - I am frankly... Fucking flabbergasted- -
Y aparte de todo lo demás, estoy francamente atónita, joder.
Well, apart from anything else, he's... not English.
Aparte de todo, él es... -... no inglés.
Quite apart from anything else, the smell of sweat inside this thing is reaching atrocious levels.
Al margen de cualquier otra cosa, el olor del sudor dentro de esta cosa está llegando a niveles atroces.
Apart from anything else she was the perfect Fox.
Además de todo, era la Zorra perfecta.
Apart from anything else, it would break your mother's heart.
Aparte de cualquier otra cosa, rompería el corazón de tu madre.
Apart from anything else, you'd be condemning your soul to Hell.
Aparte de todo lo demás, condenarías al Infierno a tu alma.
Apart from anything else, that's just rude.
Bueno, aparte de todo eso, fue grosero.
Separate and apart from anything else, that money is hers.
Aparte de todo lo demás, ese dinero es suyo.
Look... apart from anything else, can we just, like, get on?
Oye... dejando todo de lado, ¿ podemos dar vuelta la página?
Into Downton. .. I feel a duty, apart from anything else, to do what I can.
- Siento que tengo el deber, junto a otras cosas, de hacer lo que pueda.
Apart from anything else, I can't bring her out from Bombay.
Además no podría criarla desde Bombay.
Apart from anything else, I don't want to take on another long run.
Además de todo, no quiero estar en otro programa de muchos capítulos.
Apart from anything else, I need to be at Westminster.
Además, necesito estar en Westminster.
Apart from anything else, I didn't tell anyone where you were staying.
Aparte de cualquier otra cosa, no lo hice decirle a nadie donde se alojaban.
Apart from anything else, it would annoy the hell out of people.
Aparte de todo lo demás, cabrearía a la gente.
Is there anything else I can do to help apart from the money?
¿ Hay algo más que pueda hacer, aparte del dinero?
And here? I can't find anything else I noted down apart from what I've already told you.
Y aquí... no dice nada especial aparte de lo que ya le he dicho.
D'you do anything else, apart from racing driver?
¿ Haces algo aparte de hundir coches?
Tell me, apart from that circlet that Astra wears, is there anything else that she always wears or carries?
Dime, aparte de ese aro que Astra lleva, ¿ hay algo más que ella se ponga o lleve siempre?
Anything else missing, apart from the Tongue?
¿ Algo más que se haya perdido, además de la Lengüeta?
Apart from the fact I can help with food, does anything else about me interest you?
Aparte del hecho de que puedo traerle comida, ¿ no hay nada de mí que Ie interese?
Do anything else here, apart from card tricks?
¿ No hace nada más aquí que trucos de cartas?
We don't have anything else apart from this.
No tenemos nada más, aparte de esto.
Does anything else make a difference to my life apart from you?
Hay algo mas en la vida para usted?
"That I can't see anything else apart from you."
"Que no puedo ver nada mas a parte de usted."
Marian... apart from your escapades as the Nightwatchman, is there anything else that you'd like to tell me?
Marian... Dejando de lado tus escapadas como el Vigilante Nocturno... ¿ Hay algo más que quieras decirme?
Has he done anything else for you, apart from introduce you to Lisa?
¿ Ha hecho alguna cosa más por usted, aparte de presentarle a Lisa?
Apart from being your brother-in-law, was he anything else to you?
Además de ser tu cuñado... ¿ fue algo más para ti?
Is there anything else missing apart from Lady Isobel's diamonds?
Algunas efectivo.
Apart from your statue at the Kremlin do you want anything else?
� Qu � m � s quieres, aparte de tu estatua en el Kremlim?
Now, Mrs Minchin, was there anything else, apart from her husband's death, which might have been troubling her?
Sra. Minchin, ¿ había alguna otra cosa, aparte de la muerte de su marido, que podría haberla estado preocupando?
So apart from this letter arriving, did anything else happen during the week that was weird?
Entonces, además de la llegada de esta carta, pasó algo más esta semana que sea extraño?
I don't have anything else apart from this house
No tengo nada más aparte de esa casa.