At that age traducir español
1,551 traducción paralela
They're so cute at that age.
Son tan lindos a esa edad.
He reminds me a lot of myself at that age.
Me recuerda a mi cuando tenía su edad.
They're pretty much irrational at that age. They're all pretty guts and heart and tear ducts.
No son racionales a esa edad, son todo tripas y corazón y conductos lacrimales.
I think you're overestimating our ability to communicate at that age.
Creo que estas sobreestimando nuestra habilidad para comunicarnos a esa edad.
You were no prize at that age either.
Tu tampoco eras lindo a esa edad.
Reminded me of me at that age.
Me recordaba mucho a mí mismo a su edad.
At that age, the chances of marriage lasting- -
A esa edad, las posibilidades de que un matrimonio dure- -
There's less anatomical differences at that age.
Hay menos diferencias anatómicas a esa edad.
At that age?
Estabas decidida a casarte por dinero.
I suppose you can't help being flattered by the attentions of a young stud but believe me, come on, at that age?
Supongo que te halaga que un jóven como él tenga un enamoramiento contigo. Pero créeme, vamos, de esa edad?
And with Anthony at that age?
¿ Y con Anthony a esa edad?
You know what it's like at that age.
Ya sabes cómo es a esa edad.
That's given him a difficult life, even though he's really still at that age where a boy wants his parents to take care of him.
Le he hecho pasar por muchas dificultades. En realidad... Está en esa edad en la que necesita el apoyo de sus padres.
Gwilym says they don't at that age.
Gwilym dice que no lo tienen a esa edad. ¡ ¿ No? !
If my parents gave me a name out at that age... I would have called fire engine.
Si mis padres hubieran hecho lo mismo me llamaría, Camión de Bomberos.
I'm trying to get her interested in the dental equipment game, but I guess at that age, you know, it's just not cool yet.
Trato de que se interese en la venta de equipo dental, pero supongo que a esa edad aún no es interesante.
I got hooked at that age and I'm not doin'it to anybody else.
Yo me hice adicta a esa edad y no se lo haré a nadie más.
And comic books were still very much a part of my life, I mean, which was in physical terms was changing quite rapidly, as it would for anybody at that age.
Los comic books eran una buena parte de mi vida, que, desde el punto de vista físico, estaba cambiando rápidamente, como le ocurre a cualquiera a esa edad.
Oh, you know, if I had disobeyed my father at that age, he'd have beat the hell out of me.
Ah, sabes, si yo hubiera desobedecido a mi padre a esa edad me hubiera molido a palos.
I have no clue. We were at the table, heard a noise. We didn't think you could still fall in stairs at that age.
, no sé estábamos en el comedor, oímos un ruido nos preguntamos qué era nunca nos imaginamos que a tu edad te caerías de la escalera, tenías 7 años.
But he's, he's really young, you know, so he's really, he's really little so he's a very fragile kid, and, uh, you know, kids at that age, they don't,
Pero es muy pequeño, No es muy alto, y algo frágil, y sabe a su edad los niños, no lo son, no lo entienden,
You're at that age too.
También usted está en esa edad.
But, honey, Steve is at that age... and they're just trying to give him a little knowledge.
Pero cariño, Steve ya está en esa edad. Ellos sólo intentan darle algunos conocimientos.
At least, not at that age.
Al menos, a esa edad.
Aren't they're so cute at that age?
Son tan tiernas a esa edad.
If we are looking for the new age, the goddess which is basically just a rebaptized Jehovah, a ms. Jehovah, you know, then we are not going to find that there, but we are going to find the feminine both at the metaphysical level going clear up to the divine and right down at the practical level being held in a much higher regard and in a position of equality and so forth and this was present in the... you can see it is present in the alternative tradition.
Si estamos buscando "a la diosa"... que bбsicamente es un Jehovб vuelto a bautizar... una Srta. Jehovб, sabe... entonces no encontraremos eso allн... pero encontraremos lo femenino al nivel metafнsico... yendo hasta lo divino... y bajando al nivel prбctico... considerado a un nivel mucho mбs respetado... y en una posiciуn de igualdad... y con lo que estб presente... se puede ver que estб presente histуricamente... en la tradiciуn alternativa.
Given that he has been killing for around 20 years, we approximate his age to be at least 35.
Dado que ha estado asesinando alrededor de 20 años aproximamos su edad es al menos 35.
At first it seemed there was nothing here from the late Bronze Age, that later buildings had obliterated any remains.
Primero pareció que acá no existía nada de finales de la Era del Bronce que los edificios posteriores habían borrado cualquier resto.
Korfmann had shown that Troy had been destroyed in a battle at the end of the Bronze Age, just as the legend had said it was.
Korfmann había demostrado que Troya había sido destruida en una batalla a fines de la Era del Bronce, tal como decía la leyenda.
The tablet show that the Mycenaeans had fought at Troy in the late Bronze Age.
La tablilla indica que Micenas luchó en Troya a fines de la Era del Bronce.
He's 12 years old, for Pete's sake, didn't you pull pranks at that age?
Por Dios, tiene 12 años. ¿ No hizo travesuras a esa edad?
Her doctor said that treatment at an early age can be quite effective
Su médico dijo que el tratamiento a una edad temprana es muy exitoso.
Single... How depressing would that be at my age?
Ser soltera sería deprimente a mi edad.
There's more. You know that Mr. Musavi became blind at the age of 8? Yes
Hay más. ¿ Usted sabe que el Sr. Musav se quedó ciego a los ocho años?
Yeah, that face and at her age, she's a gift from the gods.
Sí, ese rostro y su edad... Ella es un regalo de los dioses.
That's why you might not wanna be attached at your age.
Por eso es por lo que no deberías querer encariñarte tanto a tu edad.
After having being expelled from school at the age of 17, I found that my horizons rapidly contracted.
Luego de haber sido expulsado de la escuela a los 17 años de edad, me di cuenta que mis horizontes se contraían rápidamente.
No, I don't and that's why people say to me... how do you keep going at your age, Burt... and I say, well because I don't smoke... so I'm telling you young monkeys, don't smoke.
- No, por eso me preguntan... "¿ Cómo está tan bien a su edad?", y digo : "Porque no fumo". Por eso, un consejo :
At the tender age of 14 he decided that explosives would be his speciality.
A los 14 años, decidió especializarse en explosivos.
Do you think I would enjoy that at my age, really and truly?
¿ De veras crees que lo disfrutaría a mi edad?
She died this winter at the age of 101. AfamiIy record. It's not that far away.
Murió este invierno con 101 años un record en la familia no está tan lejos.
- At your age it is naive. You do not realize that you can destroy the life of just by being yourself.
No se da cuenta de que puede destrozar la vida de la gente solo por ser lo que uno es.
Something that scares me about my age... is that, like, the body that I have... every time there's drunk people there, and I pass with my mother... they look at me very weird.
Algo que me espanta acerca de mi edad... es, como, el cuerpo que tengo... cada vez que allí hay borrachos, y paso con mi madre... me miran muy raro.
"we met at an age that love was bound to happen."
"Nos encontramos en una época en que el amor tenía que surgir."
"We met at an age that love was bound to happen."
"Nos encontramos en una época en que el amor tenía que surgir."
You know, it's been a little bit of a reality check for me too...'cause at my age I can get there and I have experience... and I can get down stuff that a lot of people wouldn't even consider.
Ha sido un despertar para mí también... porque a mi edad, puedo subir ahí y tengo experiencia... y puedo hacer cosas que mucha gente ni siquiera consideraría.
Emilie Du Châtelet knew that in the 18th century, for a woman to become pregnant at the age of forty-three was really very dangerous, and all the while she was pregnant she had terrible premonitions about what was going to happen.
Emilie Du Châtelet sabía que en el siglo 18, que una mujer quedara embarazada a la edad de 43, era realmente muy peligroso, y además mientras estaba embazada... tenía terribles premoniciones sobre lo que iba a pasar.
That day, I turned into Mom at age 35.
Ese día, me convertí en mamá en sus 35.
I realise that I only have a small window at this age in which to change him, but I am close.
pero estoy cerca.
There's only one single chick left at that place - she's about your age.
Hay un único polluelo soltero en ese sitio - ella tiene más o menos mi edad.
At the ripe old age of 13, I was very clear that love, like life, is about making choices...
A mis maduros 13 años, ya tenía claro que el amor, como la vida, se trata de tomar decisiones...
at that point 168
at that time 260
at that moment 137
at that 82
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
at that time 260
at that moment 137
at that 82
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent cooper 87
agent coulson 76
agent pride 67
agent keen 121
agent may 66
agent dunham 155
agent rossi 34
agent sandoval 39
agent lee 54
agent cooper 87
agent coulson 76
agent pride 67
agent keen 121
agent may 66
agent dunham 155
agent rossi 34
agent sandoval 39
agent lee 54
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356