English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / Best of all

Best of all traducir español

2,912 traducción paralela
Best of all, security clearance plates that let it pass freely through any checkpoint.
Lo mejor de todo, matrículas autorizadas por seguridad que lo dejan pasar libremente por cualquier puesto de control.
And best of all I found us a fun, reasonable two-session cupcake decorating class at a bakery.
Y lo mejor de todo es que he encontrado una clase divertida y razonable de dos sesiones de decoración de magdalenas en una panadería.
And best of all, I got funding for my Homer Humiliator. Hmm! Ooh!
Y lo mejor de todo, conseguí dinero para mi Humillador de Homer. ¿ Por qué el Humillador de Homer me haría esto a mí?
It's been a few years since I've hosted "Saturday Night Live", and in that time I've done a lot of movies, a little directing, but, best of all, I got to be the lead on HBO's "Boardwalk Empire".
Han pasado algunos años desde que presenté "SNL"... y en ese tiempo he hecho muchas peliculas... dirijí un poco, pero, lo mejor es haber logrado el protagonico... en Boardwalk Empire de HBO.
The scenery is stunning too But best of all
El paisaje es impactante también, pero lo mejor de todo...
But best of all, there is space in that cockpit for someone like me or someone who is actually me
Pero, lo mejor de todo, hay espacio en su habitáculo para alguien como yo O para alguien que sea, de hecho, yo
I always said that Lady Silk is the best of all the girls.
Siempre dije que Seda era la más linda de todas las chicas.
Russian, Italian or best of all topless.
Rusas, italianas o el mejor de los topless.
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best- - enlighten and amaze.
De ahora en adelante, he decidido hacer todas las decisiones triviales tirando los dados Por lo tanto liberando mi mente hace lo que hace mejor- - iluminar y sorprender.
These three stages validate the best of both the liberal and conservative perspectives that have divided us for so long and then reconcile them at a new level, around non-violation a core ethic we all share.
Estas tres Etapas convalidan lo mejor de las perspectivas tanto liberales como conservadoras-- --que nos han dividido tanto tiempo, y luego conciliarlas en un nuevo nivel... alrededor de la "no-violaci ¢ n", un n £ cleo ‚ tico que todos compartimos.
Sunrise was voted the best film of all time by French critics.
Fue considerada la mejor película de la Historia por los críticos franceses.
Best part is, when I'm done, you'll heal up and I can beat the shit out of you all over again!
¡ La mejor parte es, cuando haya acabado, te curarás y podré golpearte otra vez!
I did because of loyalty to the family And I know that you will take the best decision for all of us.
Lo siento, señora. Revisa todas las habitaciones del servicio, pero con discreción. Si esa persona sabe que la buscamos, intentará escapar.
Out of all the mountains, is that the best one?
De todas las montañas, ¿ Ese es el mejor?
Listen, you're my best friend, you're my mentor, and most of all, Ed, you're my boss.
Escucha, eres mi mejor amigo, eres mi mentor, y sobre todo, Ed, eres mi jefe.
All in the best possible way, of course.
En el buen sentido de las palabras, por supuesto.
He wants to have all of his artists here and make us the single best recording studio in the Bay Area.
Quiere tener todos sus artistas y hacernos el mejor estudio de grabación de Bay Area.
Well, of all the people we've robbed, we like you guys the best.
Bueno, de todos a los que hemos robado, sois los que más nos gustáis.
On his best day, a cop needs to have all the integrity he can muster when there's a pile of money sitting on the table after some drug bust.
En su mejor momento, un poli necesita tener toda la integridad que pueda reunir cuando hay un montón de dinero tirado en la mesa después de alguna redada de drogas.
Let me remind you that we are all doctors here... and we should provide the best quality of care to our patients.
Déjenme recordarles que todos somos doctores aquí. Y debemos proveer la mejor calidad para cuidar a nuestros pacientes.
It's the number one best-selling book of all time.
Es el best seller número uno de todos los tiempos.
When things are running smoothly with the Irish, I'll do my best to get Munson clear of all the charges.
Cuando las cosas marchen con los irlandeses, haré lo que pueda para que exculpen a Munson de los cargos.
This is the best kind of comedy of all : cheap!
Este es el mejor tipo de comedia : ¡ comedia barata!
I know that you want to do everything you can to find your children, but the best thing you can do right now is to make sure we have all of your contact information in case the kidnappers call any of you directly.
Sé que quieren hacer todo lo que puedan para encontrar a sus chicos, pero lo mejor que pueden hacer ahora es asegurarse de que tenemos toda su información de contacto en caso de que los secuestradores los llamen directamente.
Just one of the best cars in all of human history ever, it is!
Este es uno de los mejores autos... En toda la historia de la humanidad Lo es!
It's brilliant All things considered, it is the best car of the year
Considerando todos los aspectos, es el mejor auto del año
A-anyway, our parents are best friends, weekends in East Hampton a-and all that, and Amanda, ohh, went out of her way to make my life absolutely miserable.
De todos modos, nuestros padres son mejores amigos, de fines de semana en East Hamptons, y todo eso, y Amanda, se fue para hacer mi vida totalmente miserable.
"Thriller" became the best selling album of all time with sales exceeding 110 million.
'Thriller'fue el álbum más vendido de la historia con más de 110 millones.
Di tan's noodles were the best in all of china.
Di los fideos del bronceado eran el mejores en todo de porcelana.
Alex, I hope you're ready to make a lot of money, because this right here is the best growth opportunity in the vitamin world since Gingko Biloba. Imagine a vitamin that can keep you up for two days, and all you have to do is snort it.
Alex, espero que estés preparado para ganar mucho dinero, porque esta es la mejor oportunidad de expandirte en el mundo de las vitaminas desde Gingko Biloba. y todo lo que debes hacer es inhalarlo.
I'm not on top of things. I've become a dad at the same time as my best friend has died. I mean, my head's all over the place.
No estoy de la mejor forma, fui padre al mismo tiempo... que mi mejor amigo moría, mi cabeza estaba desparramada.
To Johanna Beverly Noonan, the best of them all.
Por Johanna Beverly Noonan, la mejor de todas.
HE HAS WRITTEN SOME OF THE BEST FEMALE CHARACTERS OF ALL TIME.
EL AMA A LAS MUJERES, VALORA A LAS MUJERES.
But it's the best one among all kinds of bread.
Pero es el mejor entre todos las clases de pan.
And just know that while you are all sitting in jail, I'll be right up there in the penthouse of The Tower, doing what I do best.
Y mientras ustedes estén encerrados en la cárcel... yo estaré en mi penthouse de La Torre, haciendo lo que mejor hago.
I do not know... when you marry, you think all your best moments of your life y... you are in all.
no lo se... cuando te casas, piensas en todos tus mejores momentos de tu vida y... tu estas en todos.
Of all the passengers aboard, he was your best link.
De todos los pasajeros a bordo, él era su mejor enlace.
All this shit's been missing from the hospital for the best part of three years, right?
Toda esta mierda desapareció del hospital por más de tres años, ¿ cierto?
PS The best news of all :
P.D. La mejor noticia de todas :
I know you knew he was gay, but all of my best friends are always gay.
Sé que sabías que era gay, pero todos mis mejores amigos son siempre gays.
I'm working my way through a list of the 100 best novels of all time.
Estoy completando la lista de las 100 mejores novelas de la historia.
it's like at that time of the day, because everyone is still asleep, all the best thoughts haven't been taken yet.
es como si en ese momento, cuando todos duermen, las mejores ideas no se hubiesen tomado aún
All right, well, best of luck with that.
Bueno, suerte con eso.
You protect your head, do your best to stay on your feet, and, most of all, you hope for a miracle.
Protejes tu cabeza, haces lo más posible por permanecer de pìé, y, lo más importante, esperas que ocurra un milagro.
Here comes the best present of them all.
Aquí viene el mejor regalo de la noche.
Graham Parker and The Rumour had two albums in the Rolling Stone Top 500 Best Albums of All Time. Two of'em.
Graham Parker y The Rumour tuvieron 2 álbumes en el top 500 de los mejores álbumes de todos los tiempos de la revista Rolling Stone.
I'm deeply proud of all of you, and that's the best gift your mom and I could ever hope for.
Estoy profundamente orgulloso de todos ustedes, y ese es el mejor regalo que su madre y yo podemos desear.
And I'm so thankful that you like my pictures and that you care as much as you do about me, and I wish you all the best, every one of you.
Y estoy tan agradecida de que a ustedes les gusten mis fotos... y de que se preocupen por mí tanto como lo hacen, les deseo lo mejor a cada uno de ustedes.
It all started 40 years ago, when a brave adventurer named Thomas Howard came to Egypt with his best friend and partner, Digger, looking for the Bronze of Bastet.
Todo comenzó hace 40 años, cuando un valiente aventurero llamado Thomas Howard vino a Egipto con su mejor amigo y compañero, Digger, en busca del Medallón de Bastet.
From all corners of the globe, the deepest jungles, the driest deserts, the highest mountains, we've got you the best of the best, the greatest of the great, the most marvelous of all the marvels.
Desde todos los rincones del mundo, las selvas más profundas, los desiertos más áridos, las montañas más alias, les tenemos lo mejor de lo mejor, lo más grande de lo grande, la mejor de la maravillas.
Um, Daddy and I are, you know, we're taking some time apart, so we can figure out what's best for all of us.
Chloe, entra!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]