But nothing more traducir español
935 traducción paralela
A little nervous perhaps, but nothing more.
Un poco nervioso, quizá, pero nada más.
I pitied the director, but nothing more.
Sentí lástima por el director, pero nada más.
But nothing more.
Pero nada más.
- Friends, perhaps, but nothing more.
- Puede que amigos, pero nada más.
But left to its own devices, the camera can be nothing more than a slack-jawed dumb recorder of whatever is put in front of it, which is precisely what Ed Ruscha allowed it to be in a series of seminal books he produced in the 1960s,
Pero dejada a su suerte, la cámara puede no ser nada más que un tonto grabador de cualquier cosa que se le ponga en frente, lo que precisamente Ed Ruscha le permitía ser en una serie de libros seminales que editó en los 60,
But as though now he had given me his all, his everything and as though I had nothing... nothing more to expect.
Sino como si el ya me lo hubiera dado todo, lo mas grande, y no hubiera nada mas... nada mas que pudiera esperar.
" It's nothing, just a scratch... but there is something more urgent,
" No es nada, apenas un arañazo...
As long as I live, alright, but... after my death you'll get no more, nothing!
Mientras yo viva, está bien,... pero cuando me muera no conseguirás nada más.
We ´ ll look for the local sorcerer, he ´ ll give you snake-skin tea and scorpion poultices, and cheap, just three francs, maybe three and a quater, three may be too cheap, but then you think of the moon no more, you think nothing at all and that ´ s it!
Buscaremos al hechicero local, te dará té de piel de serpiente y cataplasmas de escorpión, todo barato, tres francos, tres y cuarto. Tres igual es poco, pero... ya no pensarás en la luna, no pensarás en nada.
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Supongo que pensarán que soy un viejo tonto entrometido... pero estaría más tranquilo si se van de aquí en cuanto se casen... y no tienen nada más que ver con el señor Beaumont.
Nothing but stairs and corridors and more stairs.
Así es, Su Alteza.
Nothing would please me more than to take you out tonight... but how many more times have I got to tell you that I can't say for certain yet...
Nada me gustaría más que salir contigo esta noche... pero ¿ cuántas veces debo decirte que aún no estoy seguro...?
If we split it up any more, we got nothing but splinters.
Si seguimos dividiendo, no obtendremos dividendos.
Oh, but, darling, nothing's more important than food.
Pero, cariño, nada es más importante que la comida.
When I was your age, I thought every criminal was in prison, but it didn't take me long to find out that being a cop meant nothing more than having a job.
Cuando tenía tu edad, pensaba que todo criminal estaba en prisión... pero no tardé en averiguar que ser policía... no significa más que tener un trabajo.
I let her make sacrifices when there were others who had more to give. But bear witness, I owe her nothing.
La dejé sacrificarse por mí mientras otros le daban todo pero sean testigos de que no le debo nada.
There's nothing that would suit'em more than to lose us, but we must go on.
Nada les alegraría más que perdernos, pero debemos seguir.
No more Paris, no more Marseille. Nothing but the Casbah!
- Para ti no habrá más París, ni Marsella. ¡ Nada más que la Casbah!
So I wrote the first name I thought of, but I did nothing more to prolong this little incident between him and I.
Entonces escribí el primer nombre que me vino a la cabeza, pero no hice nada más para que la aventura se prolongue.
Nothing, maybe, but I've got a hunch he might be more than he seems.
Quizá nada, pero presiento que podría ser más de lo que parece.
But nothing is more disgusting than one pickpocket telling lies to another,
Pero no hay nada más repugnante que un carterista le mienta a otro,
"He has nothing to recommend him but a certain stupid animal courage... which makes his work in the ring look more like suicide than battle."
Lo único que tiene para recomendarlo es un cierto coraje animal estúpido... que hace que su labor en el ruedo parezca más un suicidio que una batalla ".
But there's nothing I want more right now than to see you two married.
Pero ahora no hay nada que desee mas que verles casados.
There's nothing I admire more than independence but sometimes it can be carried too far.
Lo que más admiro es la independencia pero se puede llevar muy lejos.
But there's nothing more I can add that you don't already know.
Pero no puedo agregar nada más que Ud. no sepa.
For me it's eating. I don't know about you, but nothing's more important for me.
Cuando estoy comiendo,... no sé si le ocurre como a mí, pero nada me impresiona.
But nothing is more certain..... than that every trace of Hitler's footsteps..... every stain of his infected and corroding fingers..... Will be sponged and purged and if need be blasted..... from the surface of the earth. " Lift up your hearts.
Todavía, nada es más cierto de que cada trazo de las pegadas de Hltler... cada mancha de sus dedos Infecclosos y corrosivos... serán despreciados y maldecidos y estarán ensangrentados... en los escenarios de la tierra.
I got a right to my opinion and it's my opinion that Mr. Sherlock Holmes was nothing more but an old herring gut.
Tengo derecho a opinar. Y mi opinión es que el señor Holmes no era más que un viejo merluzo.
But if you still believe that, I am nothing more than a poor student... then... then...
Y si sigues creyendo que soy un alumno insignificante, entonces... entonces...
But i've got nothing more to say.
No tengo más que decir.
She's nothing but a spiteful, mischief-making old cat! If I have any more of it, old as she is... I'll slap her face till her teeth rattle!
Es una lengua viperina y una rencorosa y si tengo que aguantarla más le daré un bofetón.
- My dear young lady, nothing would please me more than to help you but what can I do?
- Mi estimada joven... nada me complacería más que ayudarla, pero, ¿ qué puedo hacer yo?
Alone she means nothing... but with Wilkes behind her, she's more dangerous to us... than any madwoman.
Sola no es nadie. Pero con Wilks supone más peligro que cualquier demente.
I'd like nothing more... but then I'd have to ride back here in it alone.
- Gracias. Me gustaría, pero tendría que volver solo.
But now, there's nothing more to discuss.
Pero ahora, no hay nada más que discutir.
But since they stopped on this side of the Arno, and there was nothing more we could do, we went and joined them.
- Sí, ya... - Sólo se han parado para mirarnos... Como estábamos acorralados, no podíamos hacer nada... los otros se nos han echado encima.
An investigation was started, But there's been nothing more about it.
Se ha abierto una investigación, no sé nada más.
I know, but to sing like that... Nothing could be more wonderful.
Sí, lo sé, pero cantar así, no puede haber nada mejor.
I did not think the cards were worth something... But he could not... I offer nothing more...
No pensé que las cartas valieran algo pero el no podía ofrecernos nada más así que las aceptamos hasta que pudiera pagarnos.
I can grant you this favour once more. But after all I've done for you I need to know that I've not worked for nothing.
Puedo hacer este trabajo para ti, pero después de todo lo que hice, me pregunto... si no he trabajado en vano.
But that's all, nothing more.
Eso es todo... Nada más.
When you have more experience you'll understand dames mean nothing but trouble.
Cuando tengáis más experiencia veréis que las mujeres sólo traen problemas.
* harrow may be more clever * * rugby may make more row * * but we'll row, row forever * * steady from stroke to bow * * and nothing in life shall sever * * the chain that is round us now *
* El béisbol puede ser más inteligente * * Rugby puede ser más popular * * Pero nosotros remamos, remaremos para siempre *
You're his conscience, but there's nothing more there. I'm his sin, let me try it.
Ya que Vd. que siempre ha sido su conciencia, no puede hacer nada,... déjeme intentarlo a mí, que he sido el objeto de su pecado.
There's nothing I admire more than independence but sometimes it can be carried too far.
Lo que màs admiro es la independencia pero se puede llevar muy lejos.
Not that you can do too much with it, but it's more than nothing.
No sirve de mucho, pero es mejor que nada.
I know nothing of this Texas, but I do know the fury of the outraged minions of the law, and as a consequence, I fear what lies behind me far more than the unknown, which lies ahead.
No sé nada de Texas, pero conozco Ia furia de Ios colaboradores de Ia ley, Y, como consecuencia, Ie temo más a Io que me acecha que a Io desconocido que me espera,
WAITING WITH PATIENT SERENITY, BUT WITH HIGH HOPE... THAT SHE HAS NOTHING MORE TO FEAR.
Está esperando serena, pero con gran esperanza, porque ya no tiene nada que temer.
They know that as long as the policeman has his gloves on, you can talk about it, but when he takes them off, he'll write, there's nothing more to be done.
Saben que mientras el guardia tiene los guantes, se puede hablar, pero cuando empieza a quitárselos, no hay nada que hacer.
I have nothing but contempt for you and for her... more for you,
No siento más que desprecio por ti y por ella. Por ti, más.
I'm sorry, Brande, but there's nothing more to say.
Lo siento, Brande, no hay nada más que decir.
but nothing serious 18
but nothing 143
but nothing happened 52
but nothing else 30
but nothing like this 34
nothing more 611
nothing more to say 17
more 1904
moreno 58
moretti 68
but nothing 143
but nothing happened 52
but nothing else 30
but nothing like this 34
nothing more 611
nothing more to say 17
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118