But she hasn't traducir español
557 traducción paralela
Hasn't this been forbidden to her? I've tried many times... but she doesn't listen to interdictions. - Certainly!
¿ Acaso no lo tenía prohibido?
But you can't. She hasn't done anything.
Ella no ha hecho nada.
Nice people would have been glad to have her, but now she hasn't got a chance.
Gente buena la hubiera recogido, Pero ahora nadie lo hará.
But it's really frustrating that she still hasn't learned it after all my efforts.
Es desesperante que no lo aprendan después de todos mis esfuerzos.
- No... but she hasn't been home in four or five days.
- No lo sé. Hace tres o cuatro días que no viene a casa.
She lived here, but hasn't been back since the quake.
Vive aquí, pero no regresó después del terremoto.
She followed him to this town, but she hasn't been able
Lo siguió hasta aquí, pero no ha podido...
Yes, but she's sitting on his lap, and he hasn't even touched his trout yet.
Sí, pero ella está sentada en su falda, y él todavía no ha probado su trucha.
But I wasn't with her, and furthermore, she hasn't left her room all day, darn it.
Pero no estaba con ella. Es más, no ha salido de su cabina.
She didn't see me at all, but I'll bet a month hasn't gone by since that I haven't thought of that girl.
Ella no me vio, pero apostaría a que no ha transcurrido un mes sin que haya pensado en aquella chica.
- Go on. You know that Miss Kate hasn't come out of it... but she isn't just unconscious.
Sabe que la Srta. Kate no ha vuelto en sí... pero no sólo está inconsciente.
But that's just the point. She hasn't claimed to see the Blessed Virgin.
Ella no ha afirmado ver a la Santísima Virgen.
- Oh yes. Ten times. But she pretends she hasn't heard it.
, muchas veces pero ella finge no escuchar.
Excuse us, uncle, we have a cleaning lady, Quitéria, but she hasn't arrived yet.
Usted disculpe, tenemos una sirvienta, Dña. Quitéria, pero hoy aún no vino.
It may interest you to know that not only was my daughter not present at the alleged function but she hasn't even made the acquaintance of the husband in question.
Quizá le interese saber que no sólo mi hija no estaba presente en la supuesta función sino que ni siquiera ha conocido al marido en cuestión.
She could be the finest singer, but if she hasn't got a name...
Puede que sea la mejor cantante, pero si no tiene un nombre...
But she hasn't been stabbed.
¡ Pero si no muere apuñalada!
Had Mrs. Girard followed, even if with fanatical fervor, a religion or political creed - but she hasn't.
Si la señora Girard hubiese adquirido ese fervor fanático por una religión o un credo político. Pero así...
But she hasn't died.
Pero ella no murió.
I expected her, but she hasn't been around here this morning.
La esperaba pero no apareció esta mañana.
But before you know it... she starts worrying about what's gonna happen... when maybe she hasn't got the prettiest legs in the world... and how nice it would be if she could sit back and relax and say to herself... there was something else he married her for.
Pero acto seguido... ella empieza a preocuparse por lo que ocurrirá... cuando ya no tenga las piernas más bonitas del mundo... y lo agradable que sería poder relajarse y decirse a sí misma... que él se casó con ella por otra razón.
She hasn't come out of it yet, but I think you're both going to be all right.
Sólo que inconsciente, pero creo que los dos se pondrán bien.
Yes, but she hasn't got one either.
- Sí, pero no tiene llave.
But there is also what she hasn't said and which is equally true.
Pero también está lo que no dijo,... y eso es igualmente cierto.
Lord, but it's the mayor's wife she hasn't been here for years.
Señor, pero si es la mujer del alcalde. Hace años que no venía.
I don't know why, but she hasn't yet.
No sé por qué, pero aún no.
But she hasn't been heard from since.
No se sabe nada de ella desde entonces.
I grant you that, but why hasn't she come back or let us know?
Eso te lo garantizo, pero, ¿ por qué no ha regresado ni dado señales?
But then I have something she hasn't got.
Pero yo tengo algo que ella no tiene.
Mama also wanted to come, but some relatives she hasn't seen in a long time arrived.
Mamá también quería venir, pero han llegado unos familiares que hacía tiempo que no veía.
You would think that a healthy woman her age would have a husband or at least an admirer but she hasn't, and she never has had.
Es de esperar que una mujer saludable de su edad tenga un marido... o al menos un admirador, pero no los tiene ni nunca los ha tenido.
But hasn't she already been cross-examined?
¿ Acaso no fue interrogada ya?
I'm leaving, but at least give her a steak, she hasn't eaten in three days.
Yo salgo, pero al menos llévale a ella un bistec, hace tres días que no come.
But she hasn't arrived in Switzerland yet
Sin embargo, hasta el momento la señora no ha llegado a la susodicha localidad helvética.
But as you aren't married, she hasn't the right to be jealous.
Como no están casados, no tiene derecho a estar celosa.
Her mother came to see me last week. She had seen lots of doctors, but her condition hasn't improved.
Su madre vino a verme y me dijo que Cecily va de médico en médico, pero su situación no mejora.
Her bed hasn't been slept in, but she must have gone up there... because her coat was hanging in the wardrobe... and the window was wide open, and I never leave the window wide open... because you know why.
Su cama no estaba deshecha, pero debió levantarse porque tenía el abrigo colgado en el armario y la ventana estaba de par en par. Y yo nunca dejo la ventana abierta. ¡ Bueno, ya sabe por qué!
But she hasn't changed at all.
Pero no ha cambiado nada.
Today she hasn't found anything but a cufflink I lost.
Hoy sólo ha encontrado un gemelo que perdí.
- She hasn't been here long but...
- No lleva mucho tiempo aquí pero...
But she hasn't changed in 40 years.
¿ Pero ella no ha cambiado en 40 años?
But if that woman knew all about this, then why hasn't she capitalized on it herself?
Pero si esa mujer lo sabía, ¿ Por qué no se ha aprovechado? No lo entiendo.
But Patricia hasn't agreed... and until she does, well, I'll make all the advances I want.
Pero Patricia no ha dado su consentimiento... y hasta que lo haga, me insinuaré todo lo que quiera.
But she hasn't been dead for so many years
Pero no hace mucho que murió.
You know... a tree can blossom in the middle of a busy city... but a young girl needs privacy... and she hasn't been able to find it at home.
¿ Sabe? Un árbol puede florecer en medio de una ciudad pero una jovencita necesita un poco de privacidad. Ella no ha podido encontrarla en casa.
I've sent for his sister, so that she can comfort him, but she lives far away and hasn't arrived yet.
He mandado buscar a su hermana, para que lo consuele, pero vive muy lejos y no ha llegado aún.
She's got a pretty face, but she hasn't got good legs -
Su cara es bonita, pero sus piernas no.
But she hasn't begun her second year.
Pero este año no se ha matriculado.
Well, she hasn't told me very much about herself... but I know she's French.
No me ha contado mucho sobre ella, pero sé que es francesa.
But she hasn't come down those stairs for months!
¡ Pero si hace meses que no baja por las escaleras!
But she's a girl ; hasn't the slightest idea who I am.
Pero es una chiquilla y no tiene la más mínima idea de quien soy.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she doesn't 25
but she is 47
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she doesn't 25
but she is 47