English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / But then again

But then again traducir español

1,924 traducción paralela
But then again you became a hero.
Pero no obstante eso, te convertiste en un héroe.
But then again, the road to hell is paved with good intentions, so....
Por otro lado, el camino al infierno está lleno de buenas intenciones...
But then again, if it were me. I would do whatever it takes to staying that little boy's life.
Si yo fuera tu, haría lo que fuese para ser parte de la vida de ese niño.
But then again, we could've stayed on the interstate.
Pero, de todos modos, pudimos quedarnos en la interestatal.
But then again
Pero, ¿ qué hacer?
But then again, that would be an emotional response, one that can't be explained or quantified.
Claro, ésa sería "una respuesta emocional que no puede ser explicada ni cuantificada".
There's been a whole lotta change in Ventura, but then again, lots of things have stayed the same - like Del.
Hubo mucho cambio en Ventura. Pero al mismo tiempo, muchas cosas permanecieron igual.
But then again, you're my photographer.
Pero, de nuevo, eres mi fotógrafa.
It's kind of a no-brainer for most fathers, but then again, you're not most fathers, are you, tommy?
Es una especie de un no-obvio para la mayoría de los padres, pero la a continuación, de nuevo, no está la mayoría de los padres, ¿ verdad, Tommy?
But then again... I don't know how David Copperfield makes elephants disappear.
Pero tampoco sé... cómo desaparece a los elefantes David Copperfield.
But then again, why not?
Pero ¿ por qué no?
But then again, who am I kidding.
Pero entonces, ¿ a quién engaño?
But then again Hank does make one mean margarita.
Pero insisto... Hank prepara unas Margaritas diabólicas.
But then again, Marv was never the most expressive man.
Pero, Marv nunca fue el hombre más expresivo.
well, of course not, but then again, your father never says exactly what he means, does he?
Bueno, claro que no, pero, tu padre nunca dice exactamente lo que quiere ¿ O sí?
You know, I haven't had any complaints. But then again, I mostly sing in the shower.
No he recibido quejas, sin embargo, canto sobretodo bajo la ducha.
But then again, who nose?
¿ Y que hay de nuevo, sin nariz?
But then again my heart has been broken.
Por otra parte..... Mi corazón está roto.
I do the same, but then again I have nothing to lose
Hago lo mismo, pero entonces otra vez No tengo nada que perder.
But then again...
Pero entonces...
Well, it can be a lot of work, but then again, Kaitlyn's mom is a little high - maintenance.
Bueno, puede ser mucho trabajo, pero también la mamá de Kaitlyn es "algo dependiente".
This is just lazy, Inspector. But then again, what should one expect from the Met?
Esto es un poco dejado, Inspectora, pero, ¿ qué se espera de la policía?
But then again, I'm not one to talk.
Pero yo no soy quién para hablar.
But then again, well, it wasn't too difficult.
Pero entonces otra vez, bueno, No fue tan dificil.
But then again, you're always in such a situation.
Pero de nuevo entonces, siempre estás en una situación así.
But then again, what is real anyhow?
Pero de todas formas ¿ Qué es real?
I never imagined I would spend my pregnancy like this, separated from my partner, but, then again, before Morgan, I never thought I would have kids, so...
Nunca imaginé que pasaría mi embarazo así, separada de mi pareja, pero antes de conocer a Morgan no creí que tendría hijos, entonces.
But if you aren't enrolled, then... Well, I imagine I'm not gonna see you again, am I?
Pero, si no estás anotado, entonces supongo que no volveré a verte.
And, you know, I could have killed it right then, but I was so stoned I was afraid I'd miss. And on the other hand, I knew it was just a matter of time before it would be, you know, back in action again.
Pude haberla matado allí mismo, pero estaba tan fumado que tenia miedo de fallar además por otro lado, sabía que era cuestión de tiempo antes de, ya sabes, que volviera a la acción de nuevo.
I know it feels like you just got here and then you're taking off again... but it's good news.
Se que sientes como que acabas de llegar y ahora te tienes que ir de nuevo... pero son buenas noticias.
But then I'd find her hairbrush down the back of the sofa, and the horrible reality would hit me again.
Pero cuando encontré su cepillo en la parte trasera del sofá, volví a toparme con la terrible realidad.
All right. I'm not sure what's going on, but I'm gonna tie you up again and then I'm gonna...
No sé bien qué está pasando, pero te ataré nuevamente y luego voy a...
But, then again, you know, I'm just the photographer.
Pero, de nuevo, sabes, yo sólo soy la fotógrafa.
But, then again, all demented psychopaths seem to look the same, don't they?
Pero hasta ahora, todos los psicópatas tienen el mismo aspecto, ¿ no?
So what you're telling me is to be bored, and then bored and finally, bored again but this time for the rest of my life?
Entonces usted me está pidiendo que me aburra, y luego me siga aburriendo y finalmente me aburra otra vez, pero esta vez por el resto de mi vida.
And then after the shower, our dinner, but not crawfish pie again.
Y luego de la ducha, nuestra cena, pero no otra vez tarta de cangrejo.
But then, after seven billion years... for some reason it speeded up again... and it's been speeding up ever since.
Pero luego, después de 7.000 millones de años... por alguna razón, volvió a acelerarse de nuevo... y no ha dejado de acelerarse desde entonces.
Then one day, He took Alex to the park and said he needed go away for a while but again in 2weeks.
Y luego, un día llevó a Alex al parque y le dijo que tenía que irse un ratito pero que volvería en dos semanas.
But, then again, I've never had friends like the two of you before.
Pero tampoco he tenido amigos... como vosotros dos, antes.
I let it in then, but never again.
¡ Lo hice entonces, pero nunca más!
But watching you all these years, how... how hard you've tried, how... how hurt you've been, but you still... keep getting back up, you dust yourself off, then you try again.
Pero al verte a ti todos estos años cómo lo has intentado, cómo te han lastimado, pero aun así te sigues levantando, te quitas el polvo y lo vuelves a intentar.
But what if he gets tipsy and he starts putting the moves on me again? - Then what?
¿ Y si se pone alegre y empieza a acercárseme otra vez?
But then we broke up again.
Pero entonces rompimos otra vez
But then i realized when he asked me again-
– Pero me di cuenta que...
They didn't tell me anyone else was going but, then again, nobody tells me anything.
No me dijeron que alguien más iba. Pero, nadie me dice nada.
But then she moved away... to Buenos Aires, and they never saw each other again.
Pero después ella se fue, se fue a Buenos Aires y no se vieron más, creo yo.
But remember, if you go back today then everything will get sorted out with your lover boy once again.
Pero recuerda, si hoy vuelves con él entonces todo volverá a empezar.
- That's true. But then she's never gonna look at you the same again, is she?
Eso es cierto, pero si lo hago ella nunca volverá a tratarle igual, ¿ verdad?
But then you saw Miss Devereaux again. At the Music Academy.
Pero entonces vió a la Srta Devereaux otra vez.
But, then again,
No para mí.
But, then again, your premiere starred brooke davis.
Pero tu debut fue con Brooke Davis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]