By that time traducir español
3,673 traducción paralela
By that time - - pshew - - I was wasted.
En ese momento... estaba colocado.
Tony said we were all in it together by that time.
Tony dijo que estábamos todos juntos en ello para entonces.
Helen wasn't back until the week after, and by that time he'd covered his tracks.
- Helen no volvió hasta la semana siguiente, y para entonces él había cubierto el rastro.
I'm in bed every night by that time.
Estoy en la cama a esa hora todos los días.
We went to Sutton, and by that time, you got your hooks into him.
Fuimos a ver a Sutton, y para entonces, ya le habías enganchado.
By that time, his armada's in Oan space destroying worlds.
A esa hora, su armada estará en el espacio de Oa destruyendo mundos.
By that time, all the guys that used to sell the Sunday newspapers, they had sold all their newspapers and they would come out and wanna shoot.
A esa hora, los que vendían la prensa dominical, habían vendido todos los periódicos, venían aquí y querían jugar.
By that time will our book, I think, be drawn.
Entre tanto, el acta estará redactada, presumo.
And by that time, he was already dead.
Y para entonces, él ya estaba muerto.
But by that time, Brick himself had changed. Inside.
Pero para ese momento, el mismo Brick había cambiado por dentro.
Wasn't until we started cleaning the store, we even knew the other two suspects had been there.Tore and by that time...
No fue hasta que empezaron a limpiar la tienda, que supimos que los otros dos sospechosos estaban allí y para entonces...
I manage. Yeah, your wrist must've been killing you by the time Barb rolled in at the end of the night, isn't that right?
- Sí, la muñeca debía matarle cada vez que Barb entraba a última hora de la noche, ¿ verdad?
This time, they were exposed to fake answers that were supposedly given by their fellow group members.
En esta ocasión, fueron expuestos a respuestas falsas que supuestamente dieron sus compañeros de grupo.
Anyone who's spent time on social-networking sites knows that a basic form of lifelogging is already practiced by millions of people, anxious to share their every passing thought, no matter how trivial.
Cualquiera que haya pasado tiempo en los sitios de redes sociales sabe que una forma básica de "registro de vida" ya es practicada por millones de personas, ansiosas de compartir cada uno de sus pensamientos pasajeros sin importar que tan triviales sean.
Only one purchase made by a woman at that time : $ 263 by one Joanne Friese.
Solo una compra hecha por una mujer a esa hora : 263 dólares por Joanne Friese.
Do you remember that time you, me, Mike, and Susan rented those cabins by the lake?
¿ Recuerdas la ves que tú, yo, Mike y Susan rentamos esas cabañas en el lago?
So by this time tomorrow, I just need assurances that those pictures will never see the light of day.
Mañana a esta hora necesito tener la seguridad de que esas fotos nunca verán la luz del día.
If he doesn't wake up, that's murder. And if I'm implicated in that, my daughter will be grown and married by the time I see her.
Y si estoy implicada en eso, mi hija habrá crecido y se habrá casado para cuando pueda verla.
The poor boy had lost his breakfast and was in the process of losing yesterday's lunch by the time he wrote that.
El pobre chico se había perdido el desayuno y estaba en proceso de vomitar la comida de ayer en el momento que escribió eso.
You need to make sure that by the time you knock him out, he's ready to actually believe that he did anything.
Necesitas estar seguro de que cuando lo noquees, él está listo para creer que hizo algo.
By the time I get done with all of that, you will already be on the road.
Cuando termino con eso ya te habrás ido.
But by the time you get there, that life is gone.
Pero cuando llegas ahí, esa vida se ha ido.
because the youth was the place where you were going to be able to sell things and what happened was that, in a strange kind of quirk of fate youth began to be celebrated by society in a way that it had never been at any time in human history
por que la juventud es el mercado donde podrás vender cosas y lo que pasó fue que, en una extraño giro del destino la juventud comenzó a ser celebrada por la sociedad de una forma como nunca habia sucedido en la historia de la humanidad
I've not done the full viewing logs yet but looks like we've got the victim's cab picking up two white blokes at a time that fits the phone call received by Centaur Cabs.
Aún no lo vi completo, pero parece que tenemos el taxi de la víctima recogiendo a dos tipos blancos a una hora que encaja con la llamada de teléfono recibida en Taxis Centauro.
I've always been captivated by the story of the Holy Lance and for a long time I believed, like everyone else, that the discovery of this relic provided an electrifying boost to Crusader morale, sending them sprinting out of Antioch to confront Kerbogha.
Siempre he sido cautivado por la historia de la Lanza Sagrada y por mucho tiempo creí, como cualquier otro, que el descubrimiento de esa reliquia proveyó de una energía electrificante en la moral de los Cruzados, enviándolos a enfrentar a Kerbogha con toda su furia.
And what you told us was that you didn't want whatever time you had left ruined by what chemo does to your body.
¿ Y qué nos dijiste que no querías? cualquier tiempo que te quede. arruinado por lo que la quimioterapia hace a su cuerpo.
Sharon, what if I got my license so that I can drive myself home instead of being picked up by patrol cars all the time?
Sharon, ¿ qué tal si saco mi licencia así puedo irme a casa en auto en lugar de que una patrulla me busque todo el tiempo?
All on RCA's money and, by this time, RCA was so far in debt that they couldn't get out of it.
Todo el dinero de la RCA y, ya ahí, RCA debía tanto que no podía evitarlo...
And then... by the time that Dr. Mackenzie got my mom pregnant... he wasn't doing well.
Y después... en el momento que el Dr.Mackenzie consiguió que mi madre se quedara embarazada... No lo estaba llevando bien.
They're trying to save time by carrying stuff that's way too much for them, really.
Intentan ahorrar tiempo llevando cosas con las que no pueden, en realidad.
One day at a time, right? Folks, by now you know that the vampires have escaped.
Algún día, ¿ verdad? Folks, ahora ya sabes que los vampiros han escapado.
We are surrounded by wealth and reminded of poverty at the same time because of that RV.
Estamos rodeados de riqueza y recordé de la pobreza al mismo tiempo por eso RV.
Okay, uh, let's not forget that to even get to the hatch we have to get past the farm which is manned by two full-time sentries.
No olvidemos que aún para entrar por la escotilla, debemos pasar la granero custodiada por dos centinelas de tiempo completo.
This time, it was a defective section of steel in the hull that was exploited by those responsible.
Esa vez, fue una sección defectuosa de acero en el casco que fue explotada por los responsables.
By the time they get here, that'll be in the hands of the Justice Department.
Para cuando lleguen, ya estará en manos del Departamento de Justicia.
And, Sheriff, I will engage my word to thee that I will, by tomorrow dinner-time, send him to answer thee, or any man, for anything he shall be charged withal.
Pero te doy mi palabra, Sheriff de que le enviaré mañana a la hora de cenar a responder ante ti o cualquier hombre, de cualquier cargo que se lo haga.
Okay, look, I'm sorry for coming here like this, but I thought we had a really great time last night, and then we had this whole texty banter thing going on, which I'm also new to, so then when I sent you that text and you didn't respond, so then I called and I sent you some e-mails and then I wrote on your Facebook wall... Don't forget to wish your cousin a Happy Birthday, by the way.
Bien, mira, disculpa por venir aquí de esta manera... pero pienso que la pasamos muy bien anoche... y luego tuvimos esta historia de los mensajes... en la que soy nuevo, y bueno, cuando te envié ese mensaje... y tú no respondiste... entonces te llamé y te envié algunos correos... y luego escribí algo en tu muro del Facebook... no te olvides de saludar a tu primo por su cumpleaños, por cierto.
Mr. Chairman, I know that Ms. Udinov's passionate appeal was very moving, but now is not the time to be swayed by emotion.
Sr. Presidente, yo sé que la apelación apasionada de la Sra. Udinov fue muy emocionante, pero ahora no es el momento de dejarse llevar por la emoción.
I know, but we could spend more time together, and by the time that I get home and we feed John and put him to bed and I do my homework, I won't have time to meet them.
Lo sé, pero podríamos pasar más tiempo juntos, y para cuando llegue a la casa y le demos de comer a John y lo acostemos en la cama y yo haga mis tareas, no tendré tiempo de juntarme con ellas.
# By the time I was working with Them in the Studio, IT Clear That was the Real Shape of creative the group emanated from Syd, Although, you know, IT Certainly was not Syd and backing Group.
Durante el período en que trabajé con ellos en el estudio, estaba claro que la racha creativa del grupo era real, provenía de Syd, como ciertamente, no se trataba de Syd y un grupo de apoyo.
And by any chance was it around this time that Will had some kind of epiphany about the Tea Party?
¿ Y por casualidad fue por esos tiempos que Will tuvo una especie de epifanía sobre el Partido del Té?
And by the time we're done here, I'm pretty sure that you'll agree with me.
Y para cuando acabemos, estoy convencido de que estarán de acuerdo conmigo.
I like to think though Chris and I are straying from our duties that we are doing some good by spending time with him.
Me gusta pensar que Chris y yo estamos haciendo nuestro trabajo que estamos haciendo algo bueno, pasado tiempo con él
Greg discovered that one of his little gang was being followed by undercover police officers and knew it was time to call it quits.
Greg descubrió que uno de los miembros de su pequeña pandilla estaba siendo seguido por agentes de policía encubiertos y sabía que era hora de parar.
O no no no. What I think she meant was that time has really flown by since she's been here.
Lo que creo que quería decir es que el tiempo... pasó volando desde que está aquí.
But even though my life was perfect, I couldn't help by wonder why the hell was I wasting time recounting every little thing that happened to me on some lame blog?
Pero aunque mi vida era perfecta, no podía evitar preguntarme por qué demonios estaba malgastando mi tiempo contando cada cosa que me pasaba en un estúpido blog.
And by the time they split, all the legit shit that you've been putting in place will be in full swing.
Y cuando se marchen, todas las cosas legales que has estado montando estarán a pleno rendimiento.
I am not going to adjust this time, I will not first get dominated by in laws then by this Bengali bride listen carefully, only a Punjabi bride will enter this house and that too a fair pretty one... else go get married all by yourself!
¿ porqué tengo que ceder cada vez? Yo no voy a ceder esta vez, no lo haré Primero tienes que poner tus reglas y luego las de la novia bengalí
What I think is interesting about this story is it, like certain other folk tales that we have in the Icelandic tradition and from this time to say recorded by priests and other learned people and sent on by them is that there's clearly a lot more understanding of the woman's part in sexual activities.
Lo que creo que es interesante de la historia es igual que otras tantas leyendas que tenemos en la tradición islandesa y de ese tiempo por constancia de sacerdotes y otra gente docta y trasmitidas por ellos es que claramente hay más comprensión de las partes de la mujer en las actividades sexuales.
So he put a clause in my trust that said if I'm not married by the time I'm 28, I lose the money, it goes back to my family.
Así que puso una cláusula que decía que si no me casaba antes de los veintiocho años, perdía el dinero, volvía a mi familia.
But it's just for a few weeks, and by the time she gets back she'll see that I was serious about no boys and focusing on my school work and getting the best possible grades I can in senior year.
Pero es sólo por unas semanas, y para cuando regrese verá que estaba en serio sin chicos, y centrada en mi trabajo de la escuela y conseguir las mejores notas posibles que pueda en mi último año.
by that 36
by that logic 19
that time 73
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
by that logic 19
that time 73
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times before 18
times in a row 26
time for bed 134
times a day 121
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times before 18
times in a row 26
time for bed 134
times a day 121