English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ C ] / Caress

Caress traducir español

742 traducción paralela
Yeah. That and the caress of a mule.
Eso y la caricia de una mula.
# Love is like a sound film # the main characters are the two of us # first a sweet caress, then the inevitable # a little song with greeting and a kiss at the end.
# Y poco a poco uno se debilita de nuevo. # El amor es como una película sonora # Los personajes principales son los dos de nosotros
# Adieu my litte Guards officer, # adieu, adieu... #... the main characters are the two of us, # first a sweet caress, then the inevitable, # a little song with greeting and a kiss at the...
# El amor es como una película de sonido... # Adiós mi oficial, # adiós, adiós... #... Los personajes principales somos nosotros,
# To caress a lady's cheek #
Para acariciar la mejilla de una dama
T.N.T. in each caress In every sigh you put such high explosive I send out an S.O.S.
T.N.T. en cada caricia, y en cada suspiro tantos explosivos, que un S.O.S envío.
Give us the giddiness Give us the caress
¡ Danos tu vértigo, dános tus caricias
Give us the giddiness Give us the caress
¡ Dános tu vértigo, dános tus caricias
Darling, is it my foot you're trying to caress?
Querida, es mi pie al que tratas de tocar?
With love's caress
Yacarícialo tiernamente
* hold him Close to you * * with love's caress * * and lead him on to...
"le mantenga a tu lado" "con caricias" "que le harán... feliz"
I want to see, once again, the eyes that caress as they look.
Quiero de nuevo yo volver a contemplar, aquellos ojos que acarician al mirar.
( SINGING ) Soothe me with your caress
Cálmame con tu ternura
Your every word, your every kiss, your every caress. I've treasured.
Cada palabra tuya, cada beso, cada caricia, es un tesoro para mí.
Put a caress in it.
Póngale una caricia.
He who fell for Russia has died a hero's death. I kiss your sightless eyes and caress your cold forehead.
" Aquellos que cayeron por Rusia en noble muerte, a sus ojos muertos besaré, su fría frente acariciaré.
Your lips like wine Caress me, lover mine
Tus labios, como el vino Me acarician, amante mío
Then don't caress me.
- Entonces no lo hagas.
And silk stockings that caress your skin like gossamer. Those things aren't for me. Not until someone gives you them.
Con medias tan finas que al acariciar tus piernas se siente el calor de tu piel
He loved the blue of God's heaven, the soft caress of the south wind.
Amaba el azul del cielo de Dios, la suave caricia del viento del Sur.
It wasn't love. And he lied. Still, I'd come and he'd caress me.
Sin embargo no lo quería porque él me mentía a menudo, y dejaba que me acariciase.
You can't caress the flayed, or dress the flayed...
Pero no se acaricia y no se viste a una desollada.
I don't want my family to scratch their hands when they caress me do you know jean boitel?
Mi familia se arañará las manos cuando me acaricien. - ¿ Conoces a Jean Boiteil?
This was a boy who gave me a caress with a stone.
Esto fue la caricia de un muchacho con una piedra.
What a dumb caress, hmm?
Pero que tipo de caricia es esa...
And all you want is to caress her with your lips as a soft stroke more than as a kiss and touch her cheeks with your dry lips.
Y te dan ganas de rozarIa con tus labios más que como un beso y rozarle las mejillas con tus labios secos.
Then, you said "They are not for housekeeping, but to caress guys."
Y tú decías : "No son para las tareas de la casa, si no para acariciar a los chicos."
It touches her neck like a caress.
Toca su cuello como una caricia.
Staggering to the imagination and ravishing the sensibilities with tales of wealth, of gold and silver beyond dreams of avarice of stolen treasure, of maidens captive, of villages destroyed of cities decimated for a whim or a caress.
Asombrando la imaginación y seduciendo la sensibilidad con historias de riqueza, oro y plata más allá de los sueños de la avaricia tesoros robados, doncellas cautivas, pueblos destruidos ciudades asoladas por un capricho o una caricia.
There. Caress my face.
Vamos, acaricia mi cara.
¶ EACH KISS, EACH FOND CARESS ¶ ¶ WILL LEAD THE WAY TO HAPPINESS ¶
Cada beso, cada tierna caricia, me conducirá a la felicidad.
The same hands you'll use later to caress Mom's face!
¡ Las mismas manos que después vas a pasarle a mamá por la cara!
# Her caress was soft and her kisses sweet #
Su caricia era suave y dulces sus besos
She'll probably caress each of your flowers with love
Sé lo que siente ahora. Después de que la abandones.
Tearfully, she'll caress them many times That's how she is
Probablemente acariciará cada una de tus flores con amor.
and my daughter, whose life will be haunted by this tragedy forever.. and who waits faithfully, anxiously, for a caress from these hands.
Y por mi hija, cuya vida quedaría para siempre marcada por esta tragedia y que espera confiada la caricia de estas mismas manos.
I promise you a rare playmate for your lonely horns to fondle and caress.
Te prometo un compañero especial de juegos para tus cuernos solitarios para acariciar y mimar.
I want you to touch me, caress my skin with your hands.
Quiero que me toques, que me acaricies.
[On the farm on the side belonging to Gina's family... ] [... the earth is beautiful and only a caress is needed for grain to grow.]
En el otro lado, propiedad de los Filotti, familiares de Gina la tierra es tan buena que basta con acariciarla para que el trigo crezca.
Their only veil their rouge which protects nothing from the eye's caress.
Se veian sólo con pintura..... Que no protege la boca
Press her, caress her with blisses, her kisses
Muchas caricias y abrazos...
- That better. - Press her, caress her
Ahora, mejor.
But I love people! I wish I could caress them tenderly. I'm not afraid of them.
Pero yo, yo amo a la gente, quiero acariciarla, tocarla, no me da miedo.
The mistress paid you for your caress
Tu amante te ha pagado por tus caricias.
- Why do they caress the sand?
- ¿ Por qué acarician la arena?
Mari'. if you didn't have that temper of yours. if you wouldn't be so fierce that everytime one wants to caress or talk to you. you try to bite...
María, si no tuvieras ese temperamento, que hace que siempre estes lista para sacar las uñas...!
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
Deberíamos hacer de la dignidad de los hombres nuestro mejor aliado. Acariciarla, arrullarla, hablarle con ternura... y tratarla como a nuestro más querido juguete.
To feed you, caress you, burp you.
Alimentarte, cuidarte, darte palmaditas para que eructes.
Is to caress my physique Can't you aim any higher
Recrearte en mi belleza, ésa te trae de cabeza
# you can never know, # # how dear you are. # # Caress me, as the sky caresses the moon, # # caress me, as the sea caresses the sand, # # make me sleep. #
nunca podrás saber, cuánto te aprecio, una caricia es como el cielo, una caricia de la luna, una caricia es como el mar, una caricia de arena, déjame dormir.
# Love is like a sound film # the main characters are the two of us # first a sweet caress, then the inevitable, # a little song with greeting and a kiss at the end.
# Pero poco a poco uno se debilita de nuevo. # El amor es como una película sonora # Los personajes principales somos nosotros
It was only a caress, nothing more.
Sólo fue una caricia, nada más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]