Content traducir español
3,626 traducción paralela
No, she was content to stay put.
No, ella se quiso quedar.
When it's not mating season, these fierce rivals are content to live and let live.
Cuando no es época de apareamiento estos feroces rivales se contentan con vivir y dejar vivir.
This is war, no one's content.
Es una guerra, nadie está contento.
Trace colloidals, silver content, cold forged.
Trazos coloidales, contenido de plata, forjado en frío.
I'd kept my guard up, kept my head down, kept my distance from the world and believed myself content.
Mantenía la guardia alta, y la cabeza baja. guardando las distancias con el mundo y creyéndome contenta.
And so the juxtaposition of the number 42 and the typewriter was really where it started for me in terms of the historical content of the film.
Así que la yuxtaposición del número 42 y la máquina de escribir fue, para mí, donde todo comenzó desde el punto de vista del contenido histórico de la película.
My only knowledge of its content so far is that they are coordinates, targeting locations on this very planet.
Lo único que sé de su contenido hasta ahora es que son coordenadas, ubicaciones en este planeta
- Content yourself.
- Calmaos.
Hold you content. What, man!
Estad tranquilo. ¡ Cómo, hombre!
You're content to just sit back and do whatever it is you're doing.
Estás conforme allí, sentado, haciendo lo que estás haciendo.
You would've been content to never see me again.
Deberías estar contento de no volver a verme nunca.
Some pitchers aren't content with just insects.
Algunas jarras no están contentas solo con insectos.
Will this content you, Kate?
¿ Estás contenta, Kate?
Content.
Con mucho gusto.
- Content.
- Sea.
I wonder if you'd think that if the full content of these papers ever got into the hands of terrorists.
Me pregunto si llegaste a pensar si el contenido completo de estos documentos alguna vez llegó a manos de los terroristas.
No shroud of worry, we swirl in robes of content
"No preocuparse por la ropa que llevas puesto"
He was just a perfectly lovely guy, perfectly content with his life until hurricane Lynette hit him.
Era un tipo perfectamente adorable, perfectamente feliz con su vida hasta que el huracán Lynette lo golpeó.
But he had all these giant crowds and he was quite content to just go and sweep up people's lawns or clean up and do manual labour. He stayed.
Pero después de estar frente a estos públicos multitudinarios se iba a cortarle el césped a quien fuera... o hacer pequeños trabajos manuales o de construcción...
High fat content.
Alto contenido en grasa.
You are not content with a small life.
No te conformas con una vida pequeña.
Perfectly... perfectly content with my life.
Perfectamente... Perfectamente contento con mi vida.
Hmm. Content, but are you happy?
Contento, ¿ Pero está usted feliz?
You would not have found content so pleasing, if you had chanced upon me in my youth.
No te habría gustado tanto lo que alberga, si te hubieras topado conmigo en mi juventud.
In terms of content producing
Hasta la producción de videos...
I want the truth. Recorded over the content of blue tape.
Quiero la verdad, grabada sobre el contenido del casete azul.
All crew, consume shakes with high caloric content.
Toda la tripulación consuman batidos con alto contenido calórico.
Then... it shall also content me.
Entonces... también me satisfará a mí.
It tells the story of John Nada. 'Nada'of course is Spanish means'nothing'. A pure subject, deprived of all substantial content.
Cuenta la historia de John Nada, en castellano "Juan Nadie", un sujeto puro desprovisto de todo contenido sustancial, un obrero sin casa que, deambulando por Los Ángeles, un día entra en una iglesia abandonada
Also got the stomach content back.
También tengo el contenido del estómago.
But Brooks had twice the amount as Hamilton, and she had a blood alcohol content of.12.
Pero Brooks tenía el doble de la cantidad de Hamilton, y tenía un contenido de alcohol en sangre de 12.0.
It's a cross reference where they can gather and analyze online picture files from not just where the photo was taken and on what medium, but to the actual, content within the photo, right down to the brushstroke.
Puede analizar fotos digitales y saber no solo donde fueron tomadas y en qué medio, sino el contenido de la foto, hasta la pincelada.
Cachaca is like rum, but the alcohol content, it's a little higher.
La cachaza es como el ron, pero el contenido de alcohol, es un poquito mayor.
Yeah, they were interested in getting into faith-based content, so I pitched them a partnership with Shining Light.
Sí, estaban interesados en entrar en el contenido basado en la fe, así que les lancé a una alianza con Shining Light.
.. and late'06 and into early'07, there's a bit of a sea change, where instead of just posting a bunch of content or randomly saying, we're going to go over to some website and post a bunch of dirty comments against someone,
.. Y finales de'06 y principios de'07, hay un poco de un cambio radical, donde en lugar de colocar un montón de contenido o al azar diciendo, vamos a repasar a algún sitio web y publicar un manojo de los comentarios sucios contra alguien,
Anonymous has never been about getting media attention, or getting all of this attention towards it, which means it's a community, a pretty, sometimes, insular community, that is kinda kept to itself, to make jokes and make content,
Anónimo nunca ha sido sobre cómo obtener atención de los medios o conseguir toda esta atención hacia él, lo que significa que es una comunidad un bonito, a veces, insular comunidad que se mantuvo un poco a sí mismo, para hacer bromas y hacer que el contenido,
( Digital Millenioum Copyright Act ) and this is a way, that if you own content, you can go to video sites, upload sites and have your content pulled when someone uploads it illegally.
( Digital Millenioum Copyright Act ) y esta es una manera, que si los contenidos propios usted puede ir a los sitios de vídeo, subir sitios y han tirado su contenido cuando alguien carga de manera ilegal.
I'm afraid you'll have to be content with just wanting to know.
Me temo que te vas a quedar con las ganas de saberlo.
If the content inside is true, it may be beyond our power to investigate further.
Si el contenido es verdadero... puede estar más allá de nuestro poder de investigación.
I would have been content...
Me alegro de que pudieras acabar conmigo
I would have been so very content!
Me alegro de que te di un corazón.
Anonymous sender, with all kinds of crazy content.
Remitente anónimo, con todo tipo de contenido.
Oh, why can't 2 % be the alcohol content?
¿ Por qué no podría tener un dos por ciento de alcohol?
Remove the skull, open it up and remove the content.
Remueve el cráneo, ábrelo y remueve el contenido.
The content of that urn will be replaced to its proper content.
Las cenizas de la urna serán reemplazados por las tuyas.
The creepy thing about you, is that you're so fucking content.
Lo más terrorífico acerca de ti, es que tu estás malditamente contento.
I'll content to let you destroy yourself
Me siento feliz viendo cómo te destruyes a ti mismo.
This means that the entire information content of Gerard's doomed asteroid and everything else devoured by the black hole is imprinted across its surface area.
Esto significa que toda la información contenida en el desdichado asteroide de Gerard y en cualquier otra cosa devorada por el agujero negro queda impresa en su superficie.
The total information content of everything that ever was can be counted there.
El contenido total de información de todo lo que alguna vez hubo puede ser encontrado allí.
make sense of this, organize this, and take this enormous quantity of big, big data about people and make it useable and easy for the people to access their content from within that archive.
y tomar esta enorme cantidad de grandes datos sobre la gente y hacerlos útiles y fáciles para que las personas puedan acceder a su contenido desde dentro de ese archivo.
Not content to be merely a profit-driven capitalist guilty of plundering the natural resources of a foreign country... O'Sullivan bears a sadistic streak.
No contento con ser un simple capitalista con fines de lucro culpable de saquear los recursos naturales de un país extranjero O'Sullivan tiene una veta sádica.