Convinced traducir español
10,600 traducción paralela
She's convinced that she's being watched.
Está convencida de que la estaban vigilando.
The philosopher says the world will perish that way, to the general merriment of people convinced it's a joke.
El filósofo dice que... el mundo terminará así. Durante una alegría general, convencidos de que es una broma.
So you're convinced it's not your cousin Sean.
Estás seguro de que no ha sido tu primo Sean.
He convinced my mother to order breadsticks once with our pizza-
Convenció a mi madre de pedir colines una vez con nuestra pizza.
I called her up earlier and I convinced her that she'd forgotten your birthday the other month.
La llamé antes y la convencí de que había olvidado tu cumpleaños el mes pasado.
I convinced her that she did not.
La convencí de que no lo hizo.
Totally not convinced.
Totalmente no convencida.
But you convinced Robbie that he'd killed her.
Pero convenciste a Robbie que él la había matado.
It didn't matter what she said, Josh was convinced the baby was his.
No importaba lo que ella dijo, Josh estaba convencido que el bebé era suyo.
You actually convinced me to see you.
Realmente me convenció de verlo. Bueno...
I convinced him I got him a fantastic deal, so he threw a free weekend on top of my commission.
Le convencí de que le había conseguido una oferta fantástica, así que incluyó una escapada de fin de semana en mi comisión.
I convinced myself Senior was changing, you know?
Me había convencido que Senior había cambiado, ¿ sabes?
I convinced him to request The Chesapeake for his boss's office.
Le convencí que pidiera el Chesapeake... para el despacho de su jefa.
I came to make an offer but only once I'm convinced you're the person to make it to.
Vine a hacer una oferta pero solo cuando esté convencido de que seas la persona a quien hacérsela.
I wasn't convinced.
Yo no estaba convencida.
And he told everybody but you, and then, when he changed his mind, convinced everyone to lie to you about it.
Y le dijo a todos menos a ti, y después, cuando cambió de opinión, convenció a todos para que te mintieran sobre eso.
And then when he changed his mind, convinced everyone to lie to you about it.
Y luego cuando cambió de opinión, convenció a todos para que te mintieran.
- I'm convinced.
Me has convencido.
Galveston Police are convinced 58-year-old Robert Durst killed and dismembered his 71-year-old-neighbor Morris Black, then threw his body parts into Galveston Bay.
La Policía de Galveston está convencida que Robert Durst de 58 años, asesino y desmembró a su vecino Morris Black de 71 años, luego lanzó sus partes a la Bahía de Galveston.
She convinced you I was the leak, and you took her word over mine.
Ella te convenció de que yo era la fuente de la fuga y confiaste en su palabra por sobre la mía.
Liam convinced Hayden not to say anything to her sister yet.
Liam convenció a Hayden para no decir aún nada a su hermana.
I'm not surprised he convinced you that his persona was real.
No me sorprende que te convenciera de que su persona era real.
- Mm, well, Elizabeth's advisors have convinced her it's in her best interest to settle on a husband without delay.
- Bueno, los consejeros de Isabel la han convencido de que es por su bien encontrar un esposo lo antes posible.
You doubted that we'd even get to Scotland, because you weren't convinced that I would leave Francis in the end.
Incluso dudaste que fuéramos a Escocia, porque no estabas convencido de que al final dejaría a Francisco.
I convinced myself that in order to heal I needed you by my side.
Me convencí a mí misma que para curarme te necesitaba ami lado.
'Well, Dr Rawlins is pretty convinced that's what it is, so... somebody did it.
Bueno, el Dr. Rawlins está bastante convencido de que fue esto, así que... alguien lo hizo.
Most people thought that what he was was disgusting, and let me tell you, he was convinced... that if that police officer hadn't been passing...
La mayoría de la gente pensaba que lo que él era, era repugnante y permitan que les diga que él estaba convencido de que si el agente de policía no hubiera pasado por allí,
I convinced him to continue his work and offered to use my family's money to sustain us.
Lo convencí para que continuara su trabajo y le ofrecí a usar el dinero de mi familia para sostenernos.
I finally convinced him that somebody other than himself needed to be in on his genius.
Finalmente lo convencí que alguien que no sea él mismo necesitaba estar en su genio.
And you have described in your... analysis how when you met young Edalji for the first time, at your club I believe, you were instantly convinced of his innocence.
Y describiste en tu... análisis... cómo cuando conociste al joven Edalji por primera vez... en el club... te convenciste que era inocente.
Once you became convinced of the wretched youth's innocence, everything fell into place.
Una vez que te convenciste de demostrar su inocencia... todo encajó.
And once you became convinced of his guilt, everything fell into place.
Y cuando te convences de su culpabilidad, todo encaja.
Ginelle convinced your sister to go off her medication, didn't she?
Ginelle convenció a su hermana para que dejara su medicación, no es así?
Oh, because, yeah, it was at city hall. And, like, we'd just found out the adoption was going through. And so, you know, I convinced myself I just wanted a quickie wedding, and then I thought we'd have a real wedding once Tehya came home, but now it just...
Porque fue en la alcaldía... apenas nos enteramos de que la adopción había procedido... así que me convencí a mí misma que quería una boda rápida... y luego tendría una boda de verdad cuando Tehya llegara... pero ahora siento que es egoísta gastar dinero que gastaría en ella... teniendo un día especial, y...
You know, when I got here, I was convinced that someone had hired you to kill Frank.
Cuando llegué aquí, estaba convencida... que alguien te había contratado para matar a Frank.
- You don't seem convinced.
Eso dijo. - No pareces convencido.
I think that convinced Douglas more than ever that his brother was out to kill him.
Creo que aquello convenció a Douglas más que nunca de que su hermano estaba decidido a matarlo.
He said that you convinced him to take his business to Blairsville.
Dijo que le convenciste de llevar su negocio a Blairsville.
But he convinced me that, given the choice between disinfecting exam rooms and sitting in a comfortable library, he'd choose the latter.
Pero me convenció de que, ante la posibilidad de elegir entre desinfectar salas de examen y sentarse en una biblioteca cómoda, elegiría la segunda.
Like the little pyromaniac that you are, you started a fire and convinced yourself that you could contain it.
Como la pequeña pirómana que eres, iniciaste un incendio y te convenciste de que podías contenerlo.
You're so afraid of losing me that you've convinced yourself that you can endure a human life.
Tienes tanto miedo de perderme que te has convencido a ti mismo que puedes soportar una vida humana.
You convinced me of that.
Me has convencido de ello.
I convinced the old man that mass extermination will screw up his own chance of survival.
Lo convencí de que esa exterminación masiva arruinaría sus chances de sobrevivir.
Besides, I'm still not entirely convinced.
Además, no estoy totalmente convencida.
You convinced her to lure me back to the apartment.
La convenciste para que me atrajera devuelta al departamento.
That's why the patients are so convinced the delusion is real.
Por eso los pacientes están tan convencidos de que el engaño es real.
Clay must have circled the wagons when he was released from custody, convinced his people back home not to talk.
Clay debe haberles puesto sobre aviso cuando le pusieron en libertad, convenció a la gente de casa de que no hablaran.
Kara convinced her source to allow us to use a photograph that she captured.
Kara hizo que su fuente nos permitiera usar a un fotógrafo que capturó.
Now, I can only hope while you are incarcerated that you will use your time wisely, that you will ask relevant questions, gather insights, information from all those around you, even the inmates, and I'm convinced that if you do these things,
Ahora, sólo puedo esperar mientras que usted está encarcelado que va a utilizar su tiempo sabiamente, que va a hacer preguntas pertinentes, recopilar ideas, información de todos los que te rodean, incluso los reclusos, y estoy convencido de que si usted hace estas cosas,
Vito Genovese is convinced it's time he gets a bigger cut of the profits for laying the groundwork for Luciano's Italian heroin racket.
Vito Genovese está convencido de que ya es hora de recibir una parte mayor de los beneficios por preparar el terreno para el negocio de la heroína italiana de Luciano.
I think that's what convinced my parents they had to do something drastic.
Creo que eso fue lo que convencio a mis padres de tener que hacer algo drastico