English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Deal with it

Deal with it traducir español

6,565 traducción paralela
It's your problem, you deal with it.
Es tu problema, encárgate tú.
But I have work to do and he's gonna have to deal with it.
Pero tengo trabajo que hacer y él tendrá que lidiar con eso.
We both had to deal with it in our own way.
Ambos tenemos que lidiar con eso a nuestro modo.
- We can deal with it later, Linda.
Luego hablamos de eso, Linda.
- My entire life, I have had to deal with it.
Tuve que lidiar con esto toda mi vida.
The hardest part is watching my mom trying to deal with it all.
La parte más difícil es ver a mi mamá tratando de lidiar con todo eso.
If an employee gets ill, we deal with it internally.
Si un empleado se enferma, nos ocupamos de forma interna.
I deal with it all the time!
¡ Lo enfrento todos los días!
We'll deal with it. Where the hell are they?
Nos ocuparemos en su momento.
Deal with it, bitch!
Aceptalo, ¡ Perra!
- Deal with it.
- Aceptalo.
Deal with it, Bald bitch!
¡ Aceptalo, perra pelada!
It bothers you, but unfortunately we have to deal with it.
Te aburre, pero desgraciadamente tenemos que tenerla.
I'll deal with it.
Voy a lidiar con eso.
We'll deal with it when we get there.
Trataremos esto cuando estemos ahí.
I mean, how'd your dad deal with it?
Quiero decir, ¿ cómo tu papá lidiaba con él?
I mean, I just have to deal with it, you know?
Quiero decir, sólo enfrentarlo, ¿ sabes?
We shouldn't have to deal with it, she is not our family.
No deberíamos lidiar con eso. Ella no es nuestra familia.
Just leave! Don't even deal with it'cause it's worked out so well for you your whole life!
Ni siquiera trates con ello, pues te ha funcionado muy bien toda la vida.
- I can't even deal with it.
- que no lo creo.
But if it ain't one of the two come tomorrow, I'm gonna deal with it my way.
Pero si una de las dos cosas no pasa para mañana, me ocuparé a mi modo.
Deal with it.
Resuélvanlo.
You just never had to deal with it before because you were still too junior. If anything, this is a sign that you're entering the big leagues.
Tu nunca lidiaste con eso antes porque eras muy joven en todo caso es una señal de que estas en las grandes ligas
I'm sure it's helping them deal with it, you know?
Estoy seguro de que les está ayudando a lidiar con ello, ¿ sabes?
He developed, over time, ways to deal with it, but you can only control so much.
Desarrolló, con el tiempo, formas de lidiar con eso. Pero no se puede controlar mucho.
I'll deal with it.
Me encargaré de esto.
We'll deal with it.
Nos encargaremos de eso.
Deal with it.
Vean lo que hacen.
How do you deal with it?
Cómo lidias con eso?
I know he's going through a hard time, but this is not the way to deal with it.
Lo sé, pero así no se resuelve.
You just keep working on your abs and I will deal with it, okay?
Solo sigue trabajando en tus abdominales y yo me encargaré de esto, ¿ está bien?
Deal with it.
Acostúmbrate.
I've learned to deal with it in my own way, okay?
He aprendido a tratar con ella a mi manera, ¿ vale?
I'm gonna get a lot of shit today and I just have to deal with it.
Tengo muchas cosas hoy y debo resolverlas.
I mean, to deal with it.
Lidiar con ello.
Folks I deal with, it's better if they think I'm a little tougher than I am.
La gente con la que trato, es mejor si piensan que soy un poco más difícil de lo que soy.
I'm sorry it's taking so long with the demos, the publishing deal, but we will get there, promise.
Mira, lamento que demore tanto con los demos, el trato de publicación, pero lo tendremos, lo prometo.
That then triggered, uh, shut-downs across the power grid, and we are hearing that that grid just didn't have the capacity to deal with that problem, so it shut itself down and that was sort of the link being broken.
Eso causó apagones en toda la red eléctrica... y nos enteramos de que la red no tenía... la capacidad para lidiar con el problema... y por eso se apagó... y esa es la conexión que se rompió.
Within the story, Superman, you know, almost dies, he has a healing bath, he has a new suit at the end, so it was a big deal with costumes and studio and all that.
Dentro de la historia, Superman, casi muere, toma un baño sanador, tiene un nuevo traje al final, por lo que fue algo grande con los trajes y el estudio.
I don't know how we're gonna deal with this... situation, but that's just how it is.
No sé cómo vamos a lidiar con esta... situación, Pero así es como es.
I have to deal with the families that come in here... all the time and... it's never easy for the one that made it.
Tengo que hacer frente a los familias que vienen aquí... todo el tiempo y... nunca es fácil para el uno que lo hizo.
I'll deal with it.
Yo me ocuparé de eso.
But you were on medication for nearly half a year after the accident and it could help you deal with your symptoms.
Pero estuviste bajo medicación durante casi medio año después del accidente y podía ayudarte a lidiar con tus síntomas.
And while it doesn't deal with a hole per Se, and it's baseball not football,
Y aunque no se trate de un hoyo, necesariamente, y se trata del béisbol y no del fútbol,
Look, the long and short of it is, we've just closed a deal with Pictoral Inc... for the delivery of six animations.
O que dice es que cerramos un trato con Pictorial Inc. Por la entrega de seis animaciones.
It's a letter from Charles Mintz with a deal requesting your presence in New York.
Es una carta de Charles Mintz con un acuerdo que requiere tu presencia en Nueva York.
No, it wasn't a big deal. It was just a stupid argument with this department chair.
No fue gran cosa, sólo una discusión tonta con el jefe de departamento.
It's not gonna interfere with Santa Barbara, so what's the big deal?
No interferirá con Santa Bárbara. ¿ Cuál es el problema?
It can't deal with all these pressures. "
Él no puede negociar con todas esas presiones. "
I know this is important, but can it wait until after we deal with the station?
Sé que es importante, pero ¿ no puede esperar hasta que terminemos con la estación?
He was clean most of the time, but it just seemed that there were times when he didn't qualify well that he didn't deal with that very well, and he knew he had a very fast car.
Estaba limpio casi siempre, pero había veces en que no calificaba bien, que no lo conducía bien, y sabía que tenía un auto muy rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]