English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Dear one

Dear one traducir español

1,323 traducción paralela
Greeting, dear one.
Saludos, querido.
It's just, we've lost a dear one, and my son was...
Sí, es que hemos perdido a un ser querido y mi hijo...
Continue, o dear one!
¡ Seguid así, oh querido!
Tell me, dear one : will you link your lot with mine?
Dime, querida mía : ¿ os gustaría unir vuestro destino al mío?
Now I want to warn you, dear one, that your letter so that my disguise would not have been in vain...
Ahora debo advertiros, querida, que vuestro papelito para justificar de algún modo mi disfraz actual...
My dear lady, let's be happy she is present, and believe me, no one resuscitates
Mi querida señorita, alegrémonos de que esté presente, y créame, nadie resucita.
General Skvortsov is one of the few of my colleagues whose friendship is dear to me.
El General Skvortsov es uno de los pocos colegas cuya amistad goza de mi mayor estima.
Yes, my dear, I hear you. There's no one I'd rather hear.
No hay nadie a quien prefiera escuchar mas.
Dear Daisy Hill Puppy Farm I am writing in regard to one of your less distinguished alumni. charlie [lN VOlCEO VER] :
Estimados :
No dear, no one.
No, nadie.
"Rachel, dear, would you be a good girl and pass me one of those yummy cookies?"
"Rachel, cariño, ¿ serías tan amable de pasarme esa deliciosa galleta?"
One of the top obstetricians is a dear friend of ours, Abe Sapirstein.
Uno de los mejores especialistas es amigo nuestro, Abe Sapirstein.
Dear God, by whose mercy I am shielded for a few hours I am shielded for a few hours let no one snatch me from this heaven.
Querido Dios, por cuya misericordia..... estoy bajo tu protección por unas horas... .. estoy bajo tu protección por unas horas... .. no permmitas que nadie me aleje de este cielo.
And then - then, my dear fellow, one of the control spheres was intact.
Y entonces, mi querido amigo, una de las esferas de control estaba intacta. Así que, naturalmente, quería saber cómo funcionaba.
Logic, my dear Zoe, merely enables one to be wrong with authority.
La lógica, mi querida Zoe, sólo le permite a uno estar equivocado con autoridad.
I mean, a little too much lipstick is one thing... - but when it's up to there. - That's very hostile, my dear.
Un poquito de carmín no importa... pero tampoco hay que pasarse.
No one doubts the merits of the attack formations, dear cousin.
Nadie duda de los méritos dela formación de ataque, querido primo.
Don't dream of coming back one day to find a Germany... which was so dear to your heart.
No sueñas con volver un día y encontrar a tu Alemania... tan querida.
That's it... one could not dream of anything better, dear Tóth
Sí. No podría soñar con nada mejor, querido Tóth.
Dear, ask the angry one whatever you want to know.
Pregúntale a los enfadados lo que quieras, guapo.
Just one more, dear.
Sólo una más, querida.
In any case, my dear Rodion Romanovich, one should observe.
Eso es, estimado Rodión Románovich, lo que hay que observar.
My dear... the fox... One must know it, the fox! It has even the nerve to stay still for entire days, waiting for the right moment to make an assault!
¡ Querido mío, al zorro hay que conocerlo, es capaz de quedarse agazapado días enteros, esperando el momento justo para dar el asalto!
Dear Lord, we thank thee for all this good food and that we can share it as one.
Señor, te damos gracias por estos buenos alimentos que compartiremos como uno solo.
"Dear Senator, thanks to you I got in one week what the common man waits years for in France."
Señor Senador, gracias a usted he conseguido en ocho días lo que el francés medio reclama durante años sin resultado.
Dear Christ, forgive the one who sheds Christian blood!
¡ Atacad, hermanos!
And you'd be merely one of thirty footmen, Conrad, dear.
Y tú serías solo uno de los 30 lacayos, Conrad.
I should like to single out one person in particular, our dear Mrs. Eder, whom I'd like to congratulate.
Me gustaría destacar a una persona en particular, nuestra querida Sra. Eder, a quien me gustaría felicitar.
"Dear Reverend, Amedeo's picture is not to my liking,... " but I've been favorably struck by his friend,... " the one with the moustache, and I'd like to have the chance...
" Estimado reverendo, la foto de Amedeo no me convence pero estoy favorablemente impresionada por su amigo el del bigote, y quisiera mantener correspondencia con él para arreglar un matrimonio.
"Dear husband, " we have received the usual money order... "and we have paid one of your father's promissory notes".
"Querido esposo... hemos recibido el giro regular y hemos pagado otra letra de tu padre."
No one could, dear.
Nadie podrá hacerlo. ¡ Nunca!
" My dear little one, you're feeling bad, I know.
" Querida pequeña, estás enferma, lo sé.
We once promised dear old Sainte Marthe, the late lamented Governor, that we would never touch one teeny-weeny stone of his precious city.
Una vez prometimos al venerado Sainte-Marthe, el último gobernador, que nunca tocaríamos ni la más pequeña piedra de su preciosa ciudad.
I don't wish, my dear Father, to disturb your devotions and I would never suggest a member of the Royal Family, albeit one so close to the King, should take precedence over God all the same.
No deseo. querido padre, molestaros en vuestros rezos. Y nunca habría imaginado que un miembro de la Familia Real y siempre tan cercano al Rey, ocupara la presidencia al lado de Dios. - Al mismo nivel.
Is there no one with you in the spirit world to play with, dear?
¿ Hay alguien en ese mundo para jugar contigo, querida?
Dear viewers, whether you are going out or staying in front of the screen, perhaps there is one small thing you haven't thought of.
Queridos espectadores, un instante. Usted que está saliendo de casa... o está delante de la pantalla, hay quizás una pequeña cosa en la cual no ha pensado.
Only trains like this one arrive earlier than expected, my dear warrior
Antes de hora, querido... solo estos trenes llegan antes.
Lubochka, I have no one as close and dear as you
No tengo a nadie más que ustedes. ¿ Me oye? ¡ A nadie!
Besides you, I have only one dear person
Egor.
Only this one, my dear chap.
Solo este, mí querido amigo.
Dear one!
¡ Abrázame!
What those people need my dear sir, are new worlds to live in like this one!
Lo que esas personas necesitan, mi querido señor, son nuevos mundos donde vivir, como éste!
Oh, honestly, dear, why do we always have to buy everything Just because the cheap-laughs have one?
¿ Por qué comprar cosas sólo para ser como los payasos?
Her dear, departed husband would be spinning in his grave, if he had one.
Su querido y difunto esposo se revolvería en la tumba si tuviera una tumba.
How about this one, dear?
- ¿ Qué tal ésta?
My dear boy, there's one thing I don't need, it's a hero. What about my going with you, Mr. Goodland?
¿ Quiere que lo acompañe, Sr. Goodland?
- There's one next door, dear.
- Allá, querida.
And, finally, to the one who took the name of Eveline, dear Eveline, orphan from a family of peasants, who made it possible for the curse to remain unfulfilled,
y finalmente, a la que ha vivido bajo el nombre de Evelyn, a la pobre Evelyn, huérfana de una familia de campesinos, que ha contribuido para que la maldición no se atrase.
My dear sir, no one enters or leaves this prison... without being tried by his fellow prisoners.
Querido señor, nadie entra ni sale de esta prisión sin ser juzgado por sus compañeros de prisión.
Oh, dear, one day, apparently, you debagged the chaplain... and hit the local constable over the head with an ebony shillelagh.
Oh, amigo, un día, aparentemente, le bajaste los pantalones al capellán... y le pegaste al policía local en la cabeza con una cachiporra de ébano.
It's a question of agility for one thing, dear boy.
Es cuestión de agilidad, entre otras cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]