Delay traducir español
5,020 traducción paralela
It's been proven to delay the effects of melanoma.
Se ha demostrado que retrasa los efectos del melanoma.
Any delay could prove fatal.
Cualquier retraso podría resultar fatal.
He called, asked to delay it until early evening.
Llamó, para retrasarlo hasta la tarde.
Delay resuscitation.
Retrasa la reanimación.
It's your railroad now, Mr. Bohannon, and none of my business how you conduct yours, but surely you would agree a short delay is in order until the child is found.
Es su ferrocarril ahora, Sr. Bohannon y no es asunto mío cómo lo conduce, pero seguro que estaría de acuerdo en una breve demora hasta encontrar a la niña.
Marcel's delay in returning our brother makes me suspect he's no longer in charge of the situation.
El retraso de Marcel en devolvernos a nuestro hermano me hace sospechar que ya no está al mando de la situación.
I get why the first one has to come first, but the second one has to come right after, no delay. They're both important.
Las dos son importantes.
It's a delay.
Es un retraso.
Except for the delay, nothing has changed.
Salvo el retraso, nada ha cambiado.
We just met and decided to delay your execution.
Nos acabamos de conocer y decidí retrasar tu ejecución.
However, as the terrain and other obstacles could delay their detection, we may encounter Titans inside the formation.
Pero hay posibilidades que un Titan entre dentro de la formación debido al terreno y los obstáculos.
I will delay my departure.
Voy a retrasar mi partida. ¿ Qué?
Wait, I think I'm on some sort of delay here.
Espera, creo que tengo algo de retraso por aquí.
I'll delay the hell out of it.
Lo retrasaré un huevo.
Once the sun rises there can be no delay.
Cuando el sol salga, no debemos retrasarnos.
I've done my best to delay the process, Corky, but, at this point, Donovan has the votes.
He hecho todo lo posible para retrasar el proceso, Corky, pero, en este momento, Donovan tiene los votos.
It was only a small delay.
Solo fue un pequeño retraso.
Right, but they can delay delivering the files to us.
Correcto, pero puede retrasar entregarnos los ficheros.
Delay, 25.
Con retraso, 25.
And such a waste, since it will only delay the inevitable.
Y qué desperdicio dado que solo está demorando lo inevitable.
You're not trying to delay the wedding in protest, are you?
No estás tratando de retrasar la boda como protesta, ¿ verdad?
- Not beautiful enough, apparently, to delay access to the world's second largest copper deposit.
- No lo suficiente, aparentemente para atrasar el acceso al segundo mayor depósito de cobre.
If you mean am I choosing to delay gratification to ensure an emotionally fulfilling relationship, then yes.
Si te refieres a que estoy escogiendo retardar la gratificación para asegurar una relación que me llene emocionalmente entonces sí.
Sorry for the delay, ladies,
Siento el retraso, damas,
Sorry to delay your flight.
Siento retrasar tu vuelo.
It's just a magnetic switch, circuit board delay, military blasting cap, and a couple of pipes.
Son sólo un interruptor magnético, una placa con circuito de tiempo, un detonador militar, y un par de tuberías.
... Any delay in signing this snitch visa means the offer could go away.
... Cualquier demora en firmar esta visa podría significar que pierda la oferta.
And if it doesn't happen now, they could delay another six months.
Y si no se da ahora, podrían atrasarla otros seis meces.
We got to delay our opening.
Debemos retrasar la inauguración.
The treadmill was drawing just enough power to cause a delay in our network.
- La cinta consumía tanta energía que provocaba que se ralentizara la red.
Chicago PD apologized for the delay.
La policía de Chicago se ha disculpado por el retraso.
What benefit is there in delay?
¿ Qué beneficio hay en la demora?
Miss Audrey, did you not say it was the doubt and delay that was making you so unhappy?
Señorita Audrey, ¿ no dijo que era la duda y el retraso lo que la hizo tan infeliz?
Let me delay her for ten minutes.
Déjame que la retrase diez minutos.
You guys want to delay all my bills?
¿ Quieren retrasar mis proyectos?
They apologized for the delay.
Se disculpan por el retraso.
Taking the wallets could be a forensic countermeasure so the murders might not to delay victim identification.
Llevarse las carteras podría ser una contramedida forense para los asesinatos así retrasar la identificación de las víctimas.
The longer we delay it the closer her death will be.
Cuanto más tardemos más cerca estará de la muerte.
As you know, Duke, the only reason for the delay - we have not received the papal dispensation.
Como sabéis, duque, la única razón del retraso es que no hemos recibido la dispensa papal.
Do not delay.
No retrases.
Hello, hey, everybody, uh, sorry for the delay.
Hola a todos, perdón por el retraso.
Don't delay this trial with irrelevant questions.
No retrase este juicio con preguntas irrelevantes.
The others will stay here and delay the soldiers as long as they can.
Los demás detendrán a los soldados lo más que puedan.
Come with me, don't delay for another second.
¡ No lo pospongas un segundo más!
Even a little delay, this game, you'll be losing to Gwon Jae Gyu.
Incluso un leve retraso... y este juego... lo perderá ante Gwon Jae Gyu.
Do not delay!
¡ Ve! ¡ No tardes más!
To speak bluntly, can you have Cheon Song Yi on stand by at 5, then delay the shooting? Ah.
¿ Tendrían a Chun Song Yi esperando todo este tiempo?
Can we delay it?
Podemos posponer esto?
Delay in the network?
¿ Que se ralentizara la red?
I'm sorry for the delay, Eminence.
( Pasos ) Disculpe la espera, eminencia.
Go, do not delay!
¡ Ve!