Delayed traducir español
2,500 traducción paralela
Are you sure the flight wasn't delayed?
¿ Estás segura de que no demoraron el vuelo?
Flight was delayed.
El vuelo se retrasó.
Oh. Her plane has been delayed.
Se demoró su avión.
You've delayed a big event of mine.
Has retrasado un evento importante para mí.
Rupert, I, if you know you're delayed no matter, I must cancel.
Rupert, soy yo, si sé que estás retrasado, no importa, debo cancelarlo.
If work is delayed due to the rain... your company will have to bear all the losses.
Si el trabajo se retrasa por la lluvia... tu empresa tendrá que soportar todas las pérdidas.
- The flight's a little delayed.
- El vuelo está retrasado.
The flight's a little delayed, so,
El vuelo está retrasado, así que...
Yes, it's delayed,
Sí, está retrasado.
- All the flights are delayed.
- Todos están retrasados.
In my opinion since the Winter Sacrifice marks the most important sacrifice at year end it must not be delayed nor canceled!
En mi opinión, y ya que el Sacrificio de Invierno... marca el momento mas importante del fin del año... no debería ser ni retrasado ni cancelado.
And how are refurbishing, it seems a bit delayed.
? Y cómo son la renovación, me parece un poco retrasado.
It was unheard of for the podium to be delayed.
Era algo inaudito que el podio fuese demorado.
My photo shoot got delayed...
Mi sesión de fotos se retrasó...
His shoot was delayed...
Su sesión de fotos se retrasó.
My photoshoot was delayed so I couldn't come...
Mi sesión de fotos se retrasó, por eso no podía venir...
The start of the spacewalk had been a little bit delayed.
El inicio de la caminata había estado un poco retrasado.
The fucking Delany case has been delayed again.
El puto caso Delany ha sido retrasado de nuevo.
Sir, I'm sorry the mayor was delayed, but I did not tell them to stop every vehicle.
Lamento que el alcalde se haya demorado, pero no pedí que pararan a todos Ios autos.
Suvarov's motorcade is delayed five minutes because of the new route.
Ann, el convoy del presidente Suvarov está cinco minutos retrasado debido a la nueva ruta.
That's what delayed you.. blah, blah, blah..
Eso es lo que provoca la demora... bla, bla, bla, bla...
I have delayed proceedings past reason.
He retrasado proceder más allá de lo razonable.
Joy must be delayed in favor of sorrow.
La alegría debe esperar por la tristeza.
I should have delayed giving barca his freedom And sent him along as well. Pray the gods forgive my error.
Debería haber retrasado darle la libertad a Barca y haberlo mandado a él también.
Delayed due the unfortunate events.
Se ha retrasado debido a los lamentables acontecimientos.
It depends on how many proxy servers he filtered it through, but it was time-delayed, so it'll leave fingerprints.
Depende del número de servidores proxy por los que lo haya filtrado. Pero tenía tiempo de retardo y dejará huellas digitales.
I apologize the response is delayed.
Lo siento, la respuesta se ha retrasado.
May be delayed a little.
- Puedes llegar 45 segundos tarde.
The test will be delayed an hour or more
La prueba se retrasará una hora o más
Kenny's flight was delayed, so he didn't make his connection.
Enorme. Kenny se retrasó, no llegó a la conexión de sus vuelos.
My husband is delayed.
Mi marido se ha retrasado.
Delayed hypersensitivity allergy, or cusdehaaa.
Hipersensibilidad alérgica tardía. o cusdehaaa.
He must have been delayed upon his return.
Debió haber retrasado su retorno.
Mr. Jackson's flight has been delayed, but they said he would be here by this afternoon.
Vaya adelante. El vuelo del Sr. Jackson se demoró, pero dicen que llegará esta tarde.
But the chaos delayed the cops, from arriving at the location.
Pero el caos retrasó a los policías, de llegar a la ubicación.
I hope Marco's flight wasn't delayed.
Espero que el vuelo de Marco no se haya retrasado.
- It's just my connection was delayed because of snow on the Taurus Express.
Mi conexión se retrasó por la nieve en el Taurus Express.
I'm sure he'll be arriving very shortly. He's just a little delayed.
Estoy segura de que está por llegar, sólo se retrasó un poco.
This is the backside of Europe. This is the Wild West. And I have a carriage full of civilized, intelligent, beautiful people who spend money and who will not want to be delayed here by a brutal police.
Es el patio trasero de Europa, es el salvaje oeste, y yo tengo un tren de civilizada, inteligente y linda gente que gasta dinero y que no quiere atrasarse por brutalidad policial, y que los detendrá eternamente.
But police forces are delayed by the heavy traffic.
Pero la policía se retrasa por el atasco de tráfico.
My flight has been delayed.
Mi vuelo está retrasado.
I- - darren's flight got delayed 30 seconds - After I invited ben.
El vuelo de Darren ha sido retrasado 30 segundos después de haber invitado a Ben.
See, I'm not here tonight Because my flight was delayed.
Es que, esta noche no estoy aquí porque mi vuelo ha sido retrasado.
Actually, my flight was delayed.
En realidad mi vuelo ha sido retrasado.
Once again sorry late I had to transfer buses delayed and did not expect much.
Nuevamente lamento mucho llegar tarde he tenido que hacer trasbordo de buses y no esperaba que demorara tanto. ¿ Desde dónde viene?
I'm sorry to be delayed but is now I need you to fight, I need your help.
Lamento haberme demorado pero ahora mismo necesito que luches, necesito tu ayuda.
Detlef Schrempf is temporary, um, delayed.
Detlef Schrempf se ha, em, retrasado temporalmente.
Every day the quest is delayed, the Keeper grows stronger.
Cada día que se demora la búsqueda, el Custodio se hace más fuerte.
Slightly delayed, nothing significant.
Ligeramente lenta, pero nada importante.
I delayed my departure, and you stood me up.
Pospuse mi partida y me dejaste plantada.
But with continued low television ratings, And tape-delayed finals, The league was struggling to get the word out.
Empezaron a cambiar el juego, pero con la continua bajada de audiencias televisivas y finales en diferido a la NBA le costaba trabajo darlos a conocer... cuando la NBA y la cadena CBS firmaron un nuevo contrato antes de la temporada 82-83