Delirium traducir español
410 traducción paralela
I do not know if I exist at all, or whether I am in delirium
No sé si existo en absoluto, o si estoy en el delirio
Delirium of youth.
Delirio de juventud.
Through nights of delirium, Phoebus of Chateaupers wondered if the charge brought against Esmeralda were true - whether it was she who stabbed him.
En noches de delirio, Phoebus of Chateaupers se preguntaba si los cargos contra Esmeralda eran ciertos, si fue ella quien le apuñaló.
Delirium.
Delirio.
I solemnly swear that I believe Bernard to be innocent and if I said anything else, it was due to delirium.
Según mi alma y mi conciencia juro que creo en la inocencia de Bernard y si dije antes palabras distintas, fue por mi estado de delirio.
- Take her out the back way. - Tell Mike it's a case of delirium tremens.
dile a Mike que es un caso de "delirium tremens".
Senile delirium.
Demencia senil.
Listen, while you've been lying here, tossing in your delirium, I couldn't sleep.
Mientras estabas en la cama, desvariando, no podía dormir.
He said it's something like the DTs. Only the dope can't pronounce it.
Algo parecido a "delirium tremens", pero no sabe pronunciarlo.
I muttered my plans one night whilst in the throes of delirium tremens... Er, uh, old-fashioned stomachache.
Una noche musité mis planes... estando en la angustia del delirium tremens- - digo, de un dolor de estómago.
Most interesting delirium.
Interesante su delirio.
Post two of your best boys... to see that he doesn't slip out during his delirium.
Que dos de sus mejores Boys... se ocupen de que no escape en su delirio.
- Not since the delirium passed.
- No desde que dejó de delirar.
Fill this hotel full of delirium tremens?
¿ Quiere llenar este hotel de delirium tremens?
Tell them it's a case of D.T.'s.
Diles que sufre delirium tremens.
Dearly beloved although I have been desperately ill in my delirium, they...
Amada mía aunque he estado gravemente enfermo en mi delirio, me...
In my delirium, they told me I asked only for you.
En mi delirio, me han dicho que sólo pronunciaba tu nombre.
Fever - not delirium.
- Tengo fiebre, pero no deliro.
Er... Is this more delirium?
Bien... ¿ Seguimos delirando?
He died in bed having the D. T.'s.
Muriô en la cama con delirium tremens.
Randolph, he's talking all the time as if he were in a delirium.
Randolph, está hablando sin parar como si estuviera delirando.
But it's an ideal house for delirium tremens.
Es una casa ideal para el delirium tremens.
Delirium is a disease of the night.
el delírium es una enfermedad de la noche.
I just thought it was DTs so I got frightened and ran out.
Lo tomé por delirium tremens. Me asusté y me fui.
It says here how he had a kind of seizure afterwards, delirium tremens sort of.
Dice que tuvo un tipo de ataque después, como delírium trémens.
Well, you wanted a weekend filled with sex to the point of delirium.
Sano, que usted quiso un fin de semana llenó Con sexo al extremo del delirio.
I think we've reached the delirium.
Pienso que hemos cumplido el delirio. 00 : 42 : 09,813 - 00 : 42 : 12,839 Es increíble que de Mark Tal criatura débil con su padre.
- I was working on the draperies around the statue, and all of a sudden I had the strangest feeling, some kind of a delirium. I dreamed that the statue came to life. It spoke to me.
Estaba trabajando en Los cortinajes de La estatua y... de pronto tuve una sensación extraña, una especie de Locura... soñé que La estatua había cobrado vida y que me hablaba, ¿ no es una Locura?
I know I must have talked incessantly during my delirium.
Sé que debo haber estado hablando incesantemente durante mi delirio.
Usually in these cases, there is hope once the delirium is over.
En estos casos hay una esperanza una vez que termina el delirio.
Your brother is out of his delirium now, and he's sleeping.
Y su hermano ya lo ha superado, está durmiendo.
Though I thought I must destroy those pages written in a moment of true delirium,
Debía destruir esas páginas, escritas en un verdadero delirio.
¶ Is this delirium?
Es este delirio
- You know what he's got? The DTs.
- Claro que tiene un motivo : "Delirium Tremens".
Sort of delirium.
Una especie de delirio.
Well, now that I'm back in the flesh, he'll begin wondering about that delirium of yours.
Y ahora que he vuelto empezará a cuestionarse ese delirio tuyo.
Wouldn't be the first time he's had the DTs.
No es la primera vez que tiene un Delirium Tremens
Think of a fever delirium. Can you tell hallucinations from the truth?
Piensa en unas fiebres. ¿ Cómo distinguir los delirios de la realidad?
She's delirious.
Está en pleno delirium.
No, you forget that I had you in charge when you were a very sick man, when you raved in delirium. And I heard you talk about a hidden room.
Olvidas que te cuidé cuando estabas muy enfermo, y cuando estabas delirando te oí hablar de un cuarto y un cofre secreto...
You reach a state... verging on delirium.
Se llega a una especie de delirio.
I thought he had DTs.
Pensé que tenía delirium tremens.
I want the delirium of the public!
¡ Quiero el delirio del público!
I talked in my delirium.
¡ Hablé bajo el efecto del delirio!
Have I got the DTs? ( delirium tremens ; from alcohol withdrawal )
¿ Me está dando el delirium tremens?
And some insane. Some just had the DT's.
Algunos tenían el delirium tremens.
In her delirium, she keeps calling for you
En su delirio, continuamente pregunta por ti.
"Fantomas in full delirium!"
"¡ Fantomas en pleno delirio!"
He was calling out, "Mom, Mom," in delirium.
Mientras deliraba, decía "madre, madre".
But I shall never forget the moment when I came to through the haze of delirium and saw the faces of those Tommies those simple, friendly faces.
Todo. Muchas gracias, señora. Les ayudará mucho.
You've suffered delirium.
Sufre de delirios.