Don't get emotional traducir español
149 traducción paralela
You don't have to get so emotional about it.
No tienes que ser tan emocional con él.
- Don't get emotional. I'll be all right.
No te pongas sentimental.
Don't thank me or get emotional.
Nada de agradecimientos ni de sentimentalismos.
Don't get emotional now.
No nos pongamos sentimentales ahora.
Now, Anne, dear... Anne, don't get emotional.
Anne, querida, no te emociones.
And in the future don't get so emotional.
Y no se emocione de esa forma.
- Happy you you don't get emotional!
- ¡ Bendito tú que no te emocionas!
I don't know, my wife doesn't get emotional often.
No lo sé, mi esposa no se emociona con frecuencia.
DON'T GET SO EMOTIONAL, 44.
No te pongas sensible, 44.
People get very emotional about the sale of arms, especially to a government that they don't happen to approve of.
A la gente le molesta mucho la venta de armas especialmente a los gobiernos que no aprueban.
Now don't get emotional about this.
- Espero que no te disgustes.
Because I don't wanna get into some kind of emotional possessive involvement where I'm not able to...
Porque no quiero meterme... en una relación sentimental posesiva en la que no pueda...
Don't you get emotional on me now, Clarence, eh?
No te pongas sentimental, Clarence.
First lesson in business : Don't get emotional about stock.
No te emociones con la bolsa.
You hear me, Fox? You once told me don't get emotional about stock, Gordon. Don't.
Una vez me dijiste que no me pusiera emotivo con las acciones, Gordon.
"Don't get emotional when you turn tricks."
"No mezcles los negocios con los sentimientos."
Don't get emotional about stock, clouds the judgment.
Tengo una cosa segura. Aceros Anacott.
You told me don't get emotional about stock.
¡ Hola!
And most important, don't be scared, Don't get emotional,
Lo más importante, es que no te asustes, No te emociones.
Look, obviously this is a very emotional issue, and I don't think we're going to get anywhere...
Miren, obviamente éste es un asunto muy emocional... -... y no creo que- -
Honey, yes, I'm excited for you, but you know me I don't get all gushy and emotional.
Si me emociona pero ya me conoces no soy efusivo ni emotivo.
Normally, I don't get emotional about my work, but vaporising your stringy ass is gonna be a real pleasure.
En general, mi trabajo no me causa ninguna emoción, pero hacerte volar a ti va a ser un verdadero placer.
I don't get emotional about this shit.
No me siento afectado por esa mierda.
Sure, New York can get damn cold sometimes. But I'm Sicilian. I don't need this emotional crap.
Claro que hace mucho frío en esta época del año, pero yo soy siciliano y no necesito esa basura sentimentaloide.
I mean, I don't want to be of a different mind than the multitude, but don't you think you're pressing some emotional hot buttons just to get the people riled up?
Quiero decir, no quiero ser de una mente diferente a la multitud, pero, ¿ no crees que estás presionando algunos botones calientes emocionales para sacar simplemente a la gente de quicio?
Well, don't get too emotional, I might start crying.
¡ No te emociones tanto podría empezar a llorar!
You don't wanna get in any big emotional discussions.
No te gustaría meterte en ninguna discusión emocional.
I just hope I don't get too emotional.
Sólo espero no emocionarme demasiado.
You don't have to get so emotional.
No seas tan sensible.
- Andie, don't get emotional.
Andie, no te pongas sentimental.
I'm just asking'cause I don't want you to get broadsided by this emotional Mack truck.
Sólo pregunto porque no quiero que te arrolle este camión emocional.
Don't get emotional.
No te pongas sensible.
Don't get emotional, this solves our problems.
No te pongas emotivo. Esto soluciona nuestros problemas.
And don't get too emotional.
Y cuando te toque declarar no te emociones demasiado.
You don't need to get emotional about something like that
No deberías preocuparte por algo como eso.
" Don't get emotional.
" No se emocione tanto.
They don't get all emotional.
No son tan sentimentales.
Don't get so emotional just'cause you got a personal problem with him.
No seas tan negativo sólo porque tienes un problema personal con él. No seas tan negativo sólo porque tienes un problema personal con él.
Don't get all emotional on me, baby.
- Nena, no te emociones.
I don't get emotional.
Yo no me tomo las cosas a pecho.
I don't get emotional over people I'm not dating.
Yo no me pongo emotivo por gente con quien no salgo.
I hope I don't get too emotional and drive you crazy with my PMS.
Espero que no sea muy sensible o te volveré loco mi PPM
Don't get emotional on me I don't need drama queens
No te pongas emocional no necesito reinas del drama
Don't get all emotional on me now.
¡ No se me ponga emotivo ahora!
And Elliot, if you see Carla, don't get emotional.
Y, Elliot, si ves a Carla, no te pongas sensible.
Don't get all emotional on me, woman. I'm here.
No te pongas tan emotiva, estoy aquí.
Okay, everybody, it's been a long, hard day... filled with emotional turmoil and dinosaur fights, so why don't you all hit the hay, and Lewis and me will get going?
Bueno, familia, ha sido un día largo, lleno de emociones y luchas con dinosaurios. Vayan a descansar, y yo acompaño a Lewis a casa. ¿ Debe irse ya?
Don't get all emotional on us.
No te pongas mal.
Don't take it personal Don't get emotional
Don't take it personal Don't get emotional
Don't you get emotional?
¿ Tú no te emocionas?
Dad said, put all your emotions into work, don't get emotional about it.
Mi padre dijo, siempre trabaja con emocion. Y no siendo emocional.
don't get cocky 53
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get lost 25
don't get your hopes up 71
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get lost 25
don't get your hopes up 71