Dream on traducir español
2,132 traducción paralela
- Dream on.
- Ni en sueños.
Mine would be'A Kiss To Build A Dream On'by Louis Armstrong.
La mia seria'A Kiss To Build A Dream On'de Louis Armstrong.
- Dream on.
- Sigue soñando.
Yeah, dream on there, buddy.
- Sí, sueña con eso, amigo.
Dream on, you mong.
En tus sueños, retardado.
Dream on.
Sigue soñando.
Let bygones be bygones. In a phrase close to your colonial heart - dream on!
Esa frase surge de tu corazón colonial... ¡ sigue soñando!
Dream on, girl.
Soñadora...
How about some cigarettes? Dream on.
- ¿ Puedes conseguir un cigarro?
- Dream on!
- ¡ Sigue soñando!
It has offered many of us comforts we could only dream of, but it makes our way of life totally dependent on oil.
Nos da a muchos comodidades que solo podríamos haber soñado, pero hace que nuestra forma de vida sea totalmente dependiente del petróleo.
But for you, it's going to require that you stop snacking on children while they dream.
Pero tú vas a tener que dejar de comer niños mientras sueñan.
It was this crazy dream I had when Julia walked out on me.
Un sueño loco que tuve cuando Julia me dejó.
And if you think cashing in on his cock is gonna make that dream come true you haven't learned anything in all these years and I think that that is so unbearably pathetic.
Y si crees que negociando con tu pene va a hacer que ese sueño se haga realidad, entonces es que no has aprendido nada en todos estos años, y creo que eso es tan insoportablemente patético.
My dream is that This Martin Luther King Day You can exercise your Civil Rights By marching over to Henry Lefay's For big savings on audio equipment
Mi sueño es que este Día de Martin Luther King puedan ejercer sus derechos civiles marchando a Henry Lefay para conseguir grandes ahorros en equipos de audio.
My dream Is that if you're looking For the best prices on portable DVD players Nobody has to ride At the back of the bus
Mi sueño es que si están buscando los mejores precios en reproductores portátiles de DVD nadie tenga que viajar en la parte de atrás del autobús.
Well, then, it's on you to make your dream come true.
Bueno, entonces depende de ti hacer tu sueño realidad.
I used to dream of being the first dogmonaut to walk on the Moon.
Yo solía soñar con ser el primer perronauta en pisar la Luna.
I fulfilled my dream of being the first dogmonaut to walk on the Moon.
Cumplí mi sueño de ser el primer perronauta en caminar por la Luna.
I wouldn't dream of blaming you, but you had such a tight hold on him.
Jamás te culparía, pero lo tenías tan controlado...
Today a young man on acid realised that all matter is merely energy condensed to a slower vibration, that we are all one consciousness going through itself, subjectively, there's no such thing as death, life is only a dream,
" Hoy, un joven que tomó ácido se dio cuenta de que toda la materia es sólo energía condensada a una vibración más lenta, que todos somos una sola consciencia yendo a través de ella, subjetivamente, no existe la muerte, la vida es sólo un sueño,
( Kevin ) He realised for the first time in canada that there was a new boundary and far more thirst for his perspective about what was going on with the American dream.
Se dio cuenta por primera vez en Canadá que había una nueva frontera y mucha más sed por su perspectiva sobre lo que estaba pasando con el Sueño Americano.
♪ On the wings of a dream
# En las alas de un sueño
♪ On the wings of a dream ♪ I can fly so high in the eyes
# En las alas de un sueño # Puedo volar tan alto en tus ojos
♪... far On the wings of a dream
#... lejos En las alas de un sueño
I know this is crazy, but back there in my dream, or whatever it was, the fate of the world depended on nobody knowing where that box is.
Sé que es una locura pero en mi sueño o donde sea que estuviera el destino del mundo dependía en que nadie supiera dónde estaba la caja.
Gave their lives for a dream of a new beginning on earth.
Dieron su vida por el sueño de un nuevo comienzo en la Tierra.
Thanks, Earl, but I gave up on that dream.
Gracias, Earl pero me rendí en ese sueño.
My childhood dream of being famous was dead and buried and you dug it up, made me go on TV and turned my dream into a nightmare.
Mi sueño de la infancia de ser famosa estaba muerto y enterrado y tú lo desenterraste me hiciste ir a la televisión y convertiste mi sueño en una pesadilla.
This is a dream that I have had since lunch and I am not giving up on it now.
Es un sueño que tengo desde la hora del almuerzo y no renunciaré a él ahora.
The only problem was that they had no plan whatsoever on how to make their dream come true.
El único problema es que no tenían ningún plan para hacer su sueño realidad.
Listen, i've not given up on my dream.
Escucha, no voy a desistir de mi sueño
I dream of beer bong, bimbos, and boob on my butt.
Yo soñar con cerveza, mujeres y tetas en mi trasero.
I'm onboard with that, and then I feel really bummed... because I feel like we're putting all this energy on your dream, right?
Estoy a bordo, con que, y entonces me siento muy cabreado... porque siento que estamos poner toda esta energía en tu sueño, ¿ verdad?
I guess I just needed someone to remind me never to give up on a dream, you know?
supongo que solo necesitaba a alguien que merecordara no rendirse x un sueño, sabes?
It's every nerd's dream to get killed and them come back as a bad-ass and start taking out all the stereotypes that pick on nerds.
Es el sueño de cada nerd morir y regresar como uno de los más temidos y empezar a sacar todos los estereotipos que molestan a los nerds.
You wanna make your last days special, hmm? You know, take the wife on the dream cruise, or travel the world, spend time with the kids.
Llevar a tu mujer en el crucero de sus sueños, recorrer mundo... pasar tiempo con los hijos.
In the dream. Hope. What's more beautiful on earth?
En Sueños... ¿ Qué Hay Más Bello Que Eso?
And on the very top floor was a daycare center, where every child was free to follow their dream.
Y en el piso más alto hubo una guardería... donde todo niño era libre de seguir su sueño
I know that you dream with me at night, running naked on the beach.
Se lo que sueñas conmigo por la noche. Que estamos corriendo desnudos por la playa.
Well, in the dream, me and my mum are on our way to a party at Uncle Peter's house.
Bueno en el sueño mi mamá y yo, estamos de camino a una fiesta en lo de mi tío Peter.
'And on her first night in London, keeping that thought unspoken,'her dream of living in England,'would stay intact.
Y en su primera noche en Londres, al mantener ese pensamiento sin expresarlo su sueño de vivir en Inglaterra permanecería intacto.
Coming to America was such a dream, it was the icing on the cake.
La llegada a Estados Unidos era el sueño, la guinda del pastel.
I have never given up on my dream
Nunca he abandonado mis sueños.
I cannot in my wildest dream imagine anyone else on the face of the planet being that devious or insane.
No puedo... ni en mis sueños más raros pensaría... que alguién en la faz de este planeta, pudiera ser tan zorra o tan loca.
With 16 years of determination. and never giving up on his dream.
con 16 años de determinación y nunca abandonó su sueño
One day I'm on the fast track for my dream career as the intrepid reporter, and then I blink.
Un día estoy en la autopista hacia la carrera que siempre soñé como la intrépida reportera y entonces parpadee.
they promise to focus you on your dream and help you achieve it.
Prometen centrarte en tu sueño y ayudarte a lograrlo.
I just really soaked it up, that's always been a dream of mine, have a private plane and to be able to fly on one like that. * * * * * * *
Realmente lo disfruté, siempre ha sido mi sueño, tener un avión privado para poder volar así... y disfrutar.
Had a dream last night that I was sitting on the ledge in my underwear.
Soñé anoche que estaba sentado en la cornisa, con mi ropa interior.
Now, according to my dream last night, he's spending time with the blackmailer, listening in on her phone calls.
Ahora, según mi sueño de anoche ahora invierte su tiempo con el extorsionista escuchando sus llamadas.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230